Skip to main content
Revistes científiques de la Universitat Autònoma de Barcelona
Llengua
English
Español (España)
简体中文
Registre
Inici de la sessió
Open Menu
Passar al contingut principal
Passar al menú de navegació principal
Passar al peu de pàgina del lloc
Últim número
Arxius
Avisos
Quant a
Sobre la revista
Equip editorial
Trameses
Indexació
Estadístiques
Revisors/Revisores
Declaració de privacitat
Declaració ètica
Contacte de la revista
Fer una tramesa
Registrar
Cerca
Cerca
Pàgina d'inici
/
Arxius
/
No 21 (2023)
No 21 (2023)
Traducció Literària Assistida per Ordinador
Tradumàtica oberta
El femení a IATE a través de les traduccions de fisherman, lawyer i secretary
María López-Medel
PDF (ES)
Doblatge en línia al núvol:
Com s'ha introduït la gravació domèstica en la indústria del doblatge
Alfonso Carlos Rodríguez Fernández-Peña
PDF (EN)
Tradumàtica dossier
S’han acabat les mitges tintes? Traducció literària en l’era de l’automatització lingüística
Editorial
Christophe Declercq, Gys van Egdom
PDF (EN)
PDF (ES)
PDF
Prosa breu brasilera en alemany:
Un estudi de postedició literària
Waltraud Kolb
PDF (EN)
Per què més traductors literaris haurien d'adoptar les tecnologies de la traducció?
Andy Way, Andrew Rothwell, Roy Youdale
PDF (EN)
Escriptors que dicten: i per què no els traductors literaris?
Julián Zapata, Tatiana Cruz, Carlos S. C. Teixeira
PDF (ES)
L'enigma de la qualitat en la traducció (literària) automàtica
Gys-Walt van Egdom, Onno Kosters, Christophe Declercq
PDF (EN)
Traducció automàtica de literatura xinesa a internet: infracció, explotació o potenciació
shuyin zhang
PDF (EN)
La traducció automàtica literària:
Anàlisi d'errors de la traducció automàtica i les traduccions d'estudiants del mateix text original
Maria Ferragud Ferragud
PDF (ES)
Traducció automàtica vs. traducció humana de neologismes formals en la literatura:
Exploració de les eines electròniques i la creativitat dels estudiants
Laura Noriega-Santiáñez, Gloria Corpas Pastor
PDF (EN)
Cap a una traducció literària accessible per a persones amb discapacitat auditiva: pot la traducció escrita o signada transmetre la “literarietat” del llenguatge poètic?
María del Mar Rivas Carmona, Rocío Ávila Ramírez
PDF (ES)
Tradumàtica breu
Possibles aportacions de les eines TAO en el procés de revisió
Elana Summers, Martin Kappus, Maureen Ehrensberger-Dow
PDF (EN)
Editor
Indexació
Llista completa >>
Informació
Per a lectors/es
Per als autors/ores
Per als bibliotecaris/àries
Número actual