Skip to main content
Revistes científiques de la Universitat Autònoma de Barcelona
Llengua
English
Español (España)
Registre
Inici de la sessió
Open Menu
Passar al contingut principal
Passar al menú de navegació principal
Passar al peu de pàgina del lloc
Últim número
Arxius
Avisos
Quant a
Sobre la revista
Trameses
Equip editorial
Estadístiques
Declaració de privacitat
Contacte de la revista
Fer una tramesa
Registrar
Cerca
Cerca
Pàgina d'inici
/
Arxius
/
Vol. 30 (2023)
Vol. 30 (2023)
Afectes mutus i camins diversos. La traducció literària entre el català i el castellà
Dossier
Presentació
Pep Sanz Datzira
PDF
Traducció, tradició, traïció: al·lòtrops (o quasi) confluents
Josep Murgades
PDF
La traducció en castellà de narrativa catalana als anys setanta (i algunes claus d’una relació intercultural al canvi de segle)
Jordi Julià
PDF
Carme Riera, l’autotraducció com a oportunitat de reescriptura
Carme Gregori Soldevila
PDF
Conversa amb Joan Riambau
Francesc Parcerisas
PDF
S’obre el teló: relacions entre l’escena catalana i la hispànica
Maria Moreno i Domènech
PDF
Quan el marquès de pestanya fa cagar el tió
Pau Joan Hernández de Fuenmayor
PDF
La traducción de la poesía contemporánea en castellano y catalán: ausencias y presencias
Eduardo Moga
PDF (ES)
Tan lluny i tan a prop: balanç i reptes de la traducció entre el català i el castellà
Izaskun Arretxe
PDF
Traduir del castellà al català: dificultats, patiments i alegries
Núria Parés
PDF
Articles
«La clôche fêlée» i «Élévation», de Charles Baudelaire. Quatre propostes de traducció al català
Marta Pasqual i Llorenç
PDF
De la invisibilidad a la subversión: la nota del traductor en «Nota al pie», de Rodolfo Walsh
Esther Gimeno Ugalde
PDF (ES)
Reflexión sobre el euskera como lengua minoritaria en videojuegos y estudio de recepción
Itziar Zorrakin-Goikoetxea
PDF (ES)
Entre traducción y arabización: la transmisión de textos europeos al árabe durante la nahda. El caso de al-Tahtawi
Abdallah Tagourramt El Kbaich
PDF (ES)
Legibilidad de un texto escrito y velocidad de lectura en subtitulación interlingüística: propuesta metodológica de análisis relacional
José Luis Martí Ferriol
PDF (ES)
La competencia profesional en la formación de traductores: estrategia clave para la empleabilidad
María Claudia Geraldine Chaia
PDF (ES)
Experiències
Humor, cultura y cómics: transgresiones en la traducción subordinada en el aula
Paola Carrión González
PDF (ES)
Entrevista a Georges L. Bastin
Carmen Expósito Castro
PDF (ES)
Ressenyes
Gimeno Ugalde, Esther; Pacheco Pinto, Marta; Fernandes, Ângela (ed.). Iberian and translation studies. Literary contact zones
Rexina Rodríguez Vega
PDF (ES)
Julio, Teresa. Maria Carratalà: música, escriptura i traducció
Keren Manzano
PDF
Safo de Lesbos. I desitjo i cremo. Poesies incompletes
Martí Duran
PDF
Villarino Pardo, M. Carmen; Galanes Santos, Iolanda; Luna Alonso, Ana (ed.). Promoción cultural y Traducción. Ferias internacionales del libro e invitados de honor
Jordi Jané-Lligé
PDF
Editor
Indexació
Llista completa >>
Número actual
Informació
Per a lectors/es
Per als autors/ores
Per als bibliotecaris/àries