Presentació
Resum
Presentació del volum 30.
Referències
AUERBACH, Eric (1969). Introduzione alla filologia romanza. Torí: Einaudi.
BACARDÍ, Montserrat (2001). «Traduir el Quixot al català: més enllà de la intel·ligibilitat». Revista de Catalunya, 165, p. 70-78.
BACARDÍ, Montserrat (2007). «La traducció del castellà al català: una tradició aleatòria». 1611. Revista de Historia de la Traducción, 1.
BACARDÍ, Montserrat (2010). «La traducció del castellà al català al segle XX. Esbós d’una història accidentada». Visat, 9.
BACARDÍ, Montserrat (2013). «Retraduir el Quixot al català: per a qui? Cinc (o sis) traduccions “envellides” de naixença». Bulletin Hispanique, 115(2), p. 541-553.
BACARDÍ, Montserrat (2015). «Les traduccions “innecessàries”». Visat, 20.
BACARDÍ, Montserrat; ESTANY, Imma (1999). «La mania cervàntica. Les traduccions del Quixot al català (1836-1906)». Quaderns. Revista de Traducció, 3, p. 49-59.
BACARDÍ, Montserrat; ESTANY, Imma (2006). El Quixot en català. Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
GALLÉN, Enric (2007). «Dues literatures en contacte: estat de la qüestió». A: GIBERT, Miquel M.; HURTADO DÍAZ, Amparo; RUIZ CASANOVA, Francisco José (ed.). Literatura comparada catalana i espanyola al segle XX: gèneres, lectures i traduccions (1898-1951). Lleida: Punctum: TRILCAT, p. 15-35.
GALLÉN, Enric; RUIZ CASANOVA, José Francisco (ed.) (2018). Bilingüisme, autotraducció i literatura catalana. Lleida: Punctum: TRILCAT.
GIBERT, Miquel M.; HURTADO DÍAZ, Amparo; RUIZ CASANOVA, José Francisco (ed.) (2007). Literatura comparada catalana i espanyola al segle XX: gèneres, lectures i traduccions (1898-1951). Lleida: Punctum: TRILCAT.
MURGADES, Josep (2013). «Carta a un (hipotètic) filòleg més incipient que no insipient». Els Marges, 100, p. 152-159.
RAMIS, Josep Miquel (2013). «La autotraducción y el difícil encaje de sistemas literarios en contacto». EU-topías, 5, p. 99-111. http://eu-topias.org/articulo.php?ref_page=290 [Consulta: 10/01/2023].
RAMIS, Josep Miquel (2014). Autotraducció. De la teoria a la pràctica. Vic: Eumo.
RAMIS, Josep Miquel (2017). «The failure of self-translation in Catalan literature». A: CASTRO, Olga; MAINER, Sergi; SKOMOROKHOVA, Svetlana (ed.). Self-translation and Power: Negotiating Identities in European Multilingual Contexts. Londres: Palgrave MacMillan, p. 95-117.
RUIZ CASANOVA, José Francisco (2018). «La curiosa y paradójica —o no— historia de la traducción entre las lenguas castellana y catalana (1976-2016)». A: GALLÉN, Enric; RUIZ CASANOVA, José Francisco (ed.). Bilingüisme, autotraducció i literatura catalana. Lleida: Punctum: TRILCAT, p. 139-149.
Publicades
Descàrregues
Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement 4.0.