La traducció en castellà de narrativa catalana als anys setanta (i algunes claus d’una relació intercultural al canvi de segle)

Autors/ores

  • Jordi Julià Universitat Autònoma de Barcelona

Resum

Al llarg del segle XX hi va haver una relació rica, però irregular, entre les literatures espanyoles i catalanes, que podem constatar en influències puntuals, en amistats entre autors i en les seves traduccions mútues. Aquest estudi vol descriure les traduccions castellanes de novel·les i contes catalans durant els anys setanta, i intentar comprendre per què aquestes obres van ser interessants per al lector i el mercat espanyols, en aquells anys de canvis polítics i socials a Espanya (i, per descomptat, a Catalunya) que van veure el final d’una dictadura i l’inici de la democràcia.

Paraules clau

narrativa catalana, traducció espanyola, literatura comparada, anys setanta

Referències

BACARDÍ, Montserrat (2007). «La traducció del castellà al català: una tradició aleatòria». 1616. Revista de Historia de la Traducción, 1. http://www.traduccionliteraria.org/1611/art/bacardi.htm [Consulta: 15/06/2022].

BENGUEREL, Xavier (1974). «Confesión y acción de gracias». Icaria, Icaria… Barcelona: Planeta, p. 289-291.

BOU, Enric (1988). «La literatura actual». A: MOLAS, Joaquim (dir.). Història de la literatura catalana, XI. Barcelona: Ariel, p. 355-420.

CHIEREGATO, Chiara; GALLÉN, Enric (2009). «Catalán al castellano, traducción desde el». A: LAFARGA, Francisco; PEGENAUTE, Luis (coord.). Diccionario histórico de la traducción en España. Madrid: Gredos, p. 200-205.

GALLÉN, Enric (1985). «A propòsit d’una comparació entre la narrativa catalana i espanyola a partir de 1939». A: Lliçons de literatura comparada catalana i castellana (segles XIX i XX). Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat, p. 161-172.

GALLÉN, Enric (2007). «Dues literatures en contacte: estat de la qüestió». A: GIBERT, Miquel M.; HURTADO DÍAZ, Amparo; RUIZ CASANOVA, José Francisco (ed.). Literatura comparada catalana i espanyola al segle XX: gèneres, lectures i traduccions (1898–1951). Lleida: Punctum & Trilcat, p. 15-35.

GARCIA SALA, Ivan; SANZ ROIG, Diana (ed.) (2017). Traducció, món editorial i literatura catalana (1975-2000). VI Simposi sobre traducció i recepció en la literatura catalana. Lleida: Punctum & Trilcat.

ŠKRABEC, Simona; VILA-VIDAL, Manel (2019). «Construir el patrimoni literari a través de la traducció. Divulgació de la literatura catalana al món: 1516-2017. Estudi quantitatiu». A: CORRETGER, Montserrat; TEIXELL, Oriol (ed.). Literatura catalana contemporània: patrimoni i identitat. Barcelona: Societat Catalana de Llengua i Literatura: Universitat Rovira i Virgili, p. 153-184.

VILLALONGA, Llorenç (1974). El misántropo. Barcelona: Plaza & Janés.

Publicades

09-06-2023

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.