Sumari
Editorial
| El programari lliure com a objectiu i com a instrument per a la traducció Oscar Díaz Fouces |
PDF (Català) 1-4
|
Tradumàtica dossier
| El concepte de programari lliure Jesús María González-Barahona |
PDF (Castellano) 5-11
|
| Algunes reflexions sobre la localització comunitària de programari lliure Juan Rafael García Fernández |
PDF (Castellano) 12-34
|
| La revisió de les traduccions de programari lliure José Ignacio Perea |
PDF (Castellano) 35-45
|
| El programari lliure en la formació del traductor Marcos Canovas, Richard Samson |
PDF (English) 46-56
|
| Catàleg de programari lliure per la traducció Sílvia Flórez, Amparo Alcina |
PDF (Castellano) 57-73
|
| Els estàndards de la indústria en la localització de codi obert: el cas de Virtaal Lucía Morado, Friedel Wolff |
PDF (English) 74-83
|
| Cap a una plataforma d'orquestració de processos per la localització de codi obert Asanka Wasala, Ian O’Keeffe, Reinhard Schäler |
PDF (English) 84-100
|
| El programari lliure en la caixa d'eines del traductors Gonçalo Cordeiro |
PDF (Castellano) 101-107
|
| La localització d'aplicacions de programari lliure en l'àmbit de l'empresa Cristina Gomis Parada |
PDF (Castellano) 108-117
|
Tradumàtica oberta
| Comparació de SYSTRAN i Google Translate per la combinació anglès→portuguès Rodrigo Gomes de Oliveira, Dimitra Anastasiou |
PDF (English) 118-136
|
| Recursos electrònics per la cerca terminològica en traducció: classificació i exemples Isabel Durán Muñoz |
PDF (Castellano) 137-146
|
Revista indexada a MIAR, Latindex, RACO, DOAJ, Hispania, Ulrich's PDDB, DICE, CARHUS+

