Com poden respondre els estàndards a les necessitats actuals dels clients i dels proveïdors de traduccions?

Autors/ores

  • Celia Rico Pérez Universidad Europea de Madrid
  • Willem Stoeller International Consulting LLC

Resum

Els estàndards proporcionen harmonització en tant que mitjans consensuats per fer alguna cosa. Defineixen els aspectes que s'han de complir per oferir un servei, com les especificacions per a l'intercanvi de dades, les condicions de compatibilitat, les mesures de seguretat o la capacitació professional necessària per executar un procés. Per això, els estàndards estan relacionats amb nombroses actividadas que afecten tant a organitzacions com a clients. La indústria de la traducció i la localització també està guiada per estàndards fixats per experts que representen els agents venedors de traducció, els compradors, els clients, les associacions, els usuaris i els reguladors. Aquest número especial de Tradumàtica, coeditat per Willen Stoeller i Celia Rico, inclou contribucions d'alguns d'aquests experts i proposa un acostament als estàndards de traducció i de localització tant des de la perspectiva acadèmica com des del punt de vista de la indústria.

Paraules clau

estàndards de traducció, integració d’eines TAO, intercanvi de dades, reducció de costos, requisits de traducció, processos de traducció, qualitat i productivitat en traducció, TBX, TMX, XLIFF, ASTM F2575, ISO 21500, 2012, ISO/TS 11669

Biografia de l'autor/a

Celia Rico Pérez, Universidad Europea de Madrid

Willem Stoeller

International Consulting LLC

Publicades

2015-12-31

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.