Herramientas y procesos para la elaboración de una tesis doctoral

Autores/as

  • Adrià Martín Mor Universitat Autònoma de Barcelona

Resumen

El objetivo de este artículo es identificar las fases del proceso de elaboración de una tesis doctoral y describir las tareas y los procesos generales (es decir, independientes de las propias del objetivo del trabajo).

Palabras clave

tradumàtica, tecnologías de la traducción, formación de investigadores, tesis doctorales

Citas

DAY, R.A. (1990). Cómo escribir y publicar trabajos científicos. Washington: Organización Panamericana de la Salud. http://www2.paho.org/hq/dmdocuments/9275315981_reduce.pdf. Data de consulta: 01.09.2013.

DELGADO LÓPEZ-CÓZAR, E. (2013). Investigar en Traducción, Interpretación y estudios de Asia oriental: reglas y consejos sobre investigación científica. A: IV Simposi internacional de joves investigadors en traducció, interpretació, estudis interculturals i estudis d’Àsia oriental, Universitat Autònoma de Barcelona. Bellaterra, 1 de juliol del 2013. http://www.fti.uab.cat/departament/simposi-2013/video.htm. Data de consulta: 01.09.2013.

DELGADO LÓPEZ-CÓZAR, E.; SHASHOK, K. (1996). La escritura de trabajos científicos. Instituto Ciencias Educación. Universidad de Huelva. Huelva, 3-4 d’octubre de 1996. http://ec3.ugr.es/emilio/seminarios/Delgado_Lopez-Cozar,_Emilio;_Shashok,_Karen_La_escritura_de_trabajos_cientificos_Instituto_Ciencias_Educacion_Universidad_de_Huelva_Huelva-1996.pdf. Data de consulta: 01.09.2013.

ECO, U. (2001). Cómo se hace una tesis: técnicas y procedimientos de estudio, investigación y escritura. Barcelona: Gedisa.

LIBREOFFICE FOUNDATION (2013a). Getting Started 4.0. http://wiki.documentfoundation.org/images/1/13/GS40-GettingStartedLO.pdf. Data de consulta: 01.09.2013.

LIBREOFFICE FOUNDATION (2013b). Writer Guide 4.0 (word processor). https://wiki.documentfoundation.org/images/3/35/WG40-WriterGuideLO.pdf. Data de consulta: 01.09.2013.

MARTÍN-MOR, Adrià. (2007). Aproximació a les investigacions empíriques en traducció: aplicació al projecte TRACE [treball de recerca de màster en línia]. Bellaterra: Departament de Traducció i d’Interpretació. Universitat Autònoma de Barcelona. URL: http://hdl.handle.net/2072/111962. Data de consulta: 01.09.2013.

MARTÍN-MOR, Adrià. (2013). La interferència lingüística en entorns de Traducció Assistida per Ordinador: recerca empíricoexperimental [tesi doctoral en línia]. Bellaterra: Departament de Traducció i d’Interpretació. Universitat Autònoma de Barcelona. URL: http://tdx.cat/handle/10803/83987. Data de consulta: 01.09.2013.

TORRES DEL REY, Jesús (2005). La interfaz de la traducción. Formación de traductores y nuevas tecnologías. Granada: Comares.

WILLIAMS, J.; CHESTERMAN, A. (2002). The Map: A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. Manchester: St. Jerome.

Biografía del autor/a

Adrià Martín Mor, Universitat Autònoma de Barcelona

Departament de Traducció i d'Interpretació

Publicado

2013-12-23

Descargas