És la web pública la nova biblioteca del traductor?
Resum
La World Wide Web s'ha convertit en una de les fonts d'informació més utilitzades pels traductors. Tanmateix, la informació que s'hi troba pot presentar certes mancances de qualitat que el traductor ha de tenir en compte. Per aquest motiu, i pel fet que la informació ja es troba en format digital, l’aplicació d’eines d'anàlisi de corpus es revela com un instrument de gran utilitat a l’hora d’obtenir informació lingüística i factual per a la realització d’una traducció, i en concret la traducció especialitzada.Paraules clau
traducció especialitzada, terminologia aplicada a la traducció, lingüística de corpus, extracció de coneixement, documentació aplicada a la traducció.Publicades
2003-12-15
Descàrregues
Drets d'autor (c) 2003 Pilar Sánchez-Gijón

Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement 4.0.