És la web pública la nova biblioteca del traductor?

Authors

  • Pilar Sánchez-Gijón Universitat Autònoma de Barcelona

Abstract

The World Wide Web has become one of the most frequently used information sources for translators. However, the quality of WWW information may not always be of a high standard, and the translator must be aware of this. Since the information is in digital form, corpus analysis tools are highly useful for obtaining linguistic and factual information for translation purposes, and especially for the case of specialised translation.

Keywords

specialised translation, terminology applied to translation, corpus linguistics, knowledge extraction, documentation applied to translation.

Published

2003-12-15

Downloads