És la web pública la nova biblioteca del traductor?
Abstract
The World Wide Web has become one of the most frequently used information sources for translators. However, the quality of WWW information may not always be of a high standard, and the translator must be aware of this. Since the information is in digital form, corpus analysis tools are highly useful for obtaining linguistic and factual information for translation purposes, and especially for the case of specialised translation.Keywords
specialised translation, terminology applied to translation, corpus linguistics, knowledge extraction, documentation applied to translation.Published
2003-12-15
Downloads
Copyright (c) 2003 Pilar Sánchez-Gijón

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.