TBX en SDL MultiTerm

Autores/as

  • Detlef Reineke Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ISO TC 37 Austrian Standards Institute

Resumen

El intercambio de datos terminológicos entre aplicaciones de gestión terminológica se realiza mediante una serie de interfaces como, por ejemplo, TermBase eXchange (TBX = 30042). El presente artículo analiza el grado de conformidad de la recién lanzada versión SDL MultiTerm 2014 para con el estándar TBX, y propone mecanismos de conversión alternativos en casos de no conformidad.

Palabras clave

TBX, ISO 30042, intercambio de datos terminológicos, SDL MultiTerm

Citas

BYU Translation Research Group. Translation, Theory & Technology. <http://www.ttt.org>. Última actualización 2011. Última consulta: 31 de agosto de 2013.

GALA (Globalization & Localization Association). (2013). Term Base eXchange (TBX) (identical to ISO 30042:2008). Actualización 2013. <http://www.gala-global.org/lisa-oscar-standards>. Última consulta: 31 de agosto de 2013.

ISO 12200. (1999). Computer applications in terminology – Machine-readable terminology interchange format (MARTIF) – Negotiated interchange. Ginebra: ISO.

ISO 16642. (2003). Computer applications in terminology -- Terminological markup framework. Ginebra: ISO.

ISO 30042. (2008). Systems to manage terminology, knowledge and content -- TermBase eXchange (TBX). Ginebra: ISO.

ISO TC 37. (2013). Terminology and Other Language and Content Resources. ISOcat - Data Category Registry. Actualización 2013. <http://www.isocat.org>. Última consulta: 31 de agosto de 2013.

LISA ( Localization Industry Standards Association). (2002). TBX specification. Ginebra: LISA.

Reineke, Detlef; Sánchez-León, Elizabeth (2005). “Perfil laboral y formación de – una encuesta a proveedores de servicios”. En: Detlef Reineke (ed.), Traducción y localización. Mercado, gestión y tecnología. Las Palmas de Gran Canaria: Anroart.

Reineke, Detlef. (2010). “Terminologieaustausch mit TBX“. En: Felix Mayer, Detlef Reineke, Klaus-Dirk Schmitz (eds.). Best Practices in der Terminologiearbeit. Munich, Colonia: SDK, p. 221-229.

Reineke, Detlef. (2013a). “Von und nach TBX: Austausch terminologischer Daten (relativ) einfach gemacht“, Lebende Sprachen, 4/2013.

Reineke, Detlef. (2013b). “Analyse der Möglichkeiten des Austausches terminologischer Daten gängiger Redaktions-, Übersetzungs- und Terminologieverwaltungssysteme“, Informe del proyecto de investigación realizado en el Institut für Informationsmanagement (IIM) de la Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia. Bonn: Servicio Alemán de Intercambio Académico Alemán (DAAD).

RELAX NG home page. <http://relaxng.org>. Última consulta: 31 de agosto de 2013.

Schmitz, Klaus-Dirk; Straub, Daniela. (2010). Erfolgreiches Terminologiemanagement im Unternehmen: Praxishilfe und Leitfaden: Grundlagen, Umsetzung, Kosten-Nutzen-Analyse, Systemübersicht. Gesellschaft für Technische Kommunikation e.V., tekom. Stuttgart.

Senge, Sonja. (2010). Terminologieverwaltung ohne Terminologieverwaltungssystem – Alternative Möglichkeiten der Terminologieverwaltung. Master Thesis, Department für Wissens- und Kommunikationsmanagement, Donau-Universität Krems.

Biografía del autor/a

Detlef Reineke, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ISO TC 37 Austrian Standards Institute

- Docente e investigador

- Experto/miembro en ISO TC 37 / SC 3, Austrian Standards Institute

Deutscher Terminologie-Tag e.V., terminOrgs

- editor revista de terminología eDITion (www.dttev.org)

- experto en localización de software

Publicado

2013-12-23

Descargas