Pensa de manera multimodal! El corpus GFFIntD i la visibilitat en pantalla: Presentació d'un corpus multimodal d'interpretació en el festival de cine anglès-italià

Autors/ores

Resum

Aquest article presenta el corpus multimodal GFFIntD en termes de recopilació, transcripció i anàlisi de les pràctiques d’interpretació portades a terme al Giffoni Film Festival. Concretament, es basa en el concepte de visibilitat en pantalla i discuteix el procés analític en dues etapes d’aquells extractes en què els elements multimodals co-construeixen el significat durant les escenes d’interacció iniciades pels assistents.

Paraules clau

estudis d’interpretació basats en corpus, ELAN, corporalitat, interpretació en festivals de cine, GFFIntD, multimodalitat, visibilitat en pantalla

Referències

Bao-Rozée, Jie (2016). Using Multimodal Analysis to Investigate the Role of the Interpreter [PhD dissertation]. University of Stirling. Stirling. <http://hdl.handle.net/1893/24665>. [Accessed: 20241126]

Bendazzoli, Claudio (2017). Editorial. A Dialogue on Dialogue Interpreting (DI) Corpora. The Interpreters’ Newsletter, n. 22, pp. VII–XVII. <10.13137/2421-714X/20734>. [Accessed: 20241126].

Dal Fovo, Eugenia (2020). Media Interpreting. In: Mona Baker; Gabriela Saldanha (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London/New York: Routledge, pp. 315–320. <https://doi.org/10.4324/9781315678627-67>. [Accessed: 20241126].

Davitti, Elena (2013). Dialogue Interpreting as Intercultural Mediation: Interpreters’ Use of Upgrading Moves in Parent-Teacher Meetings. Interpreting, v. 15, n. 2, pp. 168–199. <https://doi.org/10.1075/intp.15.2.02dav>. [Accessed: 20241126].

Davitti, Elena (2019). Methodological Explorations of Interpreter-Mediated Interaction: Novel Insights from Multimodal Analysis. Qualitative Research, v. 19, n. 1, pp. 7–29. <https://doi.org/10.1177/1468794118761492>. [Accessed: 20241126]

ELAN (Version 5.9/6.0) [Computer software]. (2021). Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistics, The Language Archive. <https://archive.mpi.nl/tla/elan>. [Accessed: 20240221].

Falbo, Caterina (2005). La transcription: une tâche paradoxale. The Interpreters’ Newsletter, n. 13, pp. 25–38. <http://hdl.handle.net/10077/2468>. [Accessed: 20241126]

Falbo, Caterina (2012). CorIT (Italian Television Interpreting Corpus): Classification Criteria., In: Francesco Straniero Sergio; Caterina Falbo (eds.). Breaking Ground in Corpus-Based Interpreting Studies. Bern: Peter Lang, pp. 155–185.

Gao, Fei; Wang, Binhua (2017). A Multimodal Corpus Approach to Dialogue Interpreting Studies in the Chinese Context: Towards a Multi-Layer Analytical Framework. The Interpreters’ Newsletter, n. 22, pp. 17–38. <10.13137/2421-714X/20736>. [Accessed: 20241126].

Goodwin, Charles (1986). Gestures as a Resource for the Organization of Mutual Orientation. Semiotica, v. 62, n. 1–2, pp. 29-49. <https://doi.org/10.1515/semi.1986.62.1-2.29>. [Accessed: 20241126].

Goodwin, Charles (2000). Action and Embodiment within Situated Human Interaction. Journal of Pragmatics, v. 32, n. 10, pp. 1489–1522. <https://doi.org/10.1016/S0378-2166(99)00096-X>. [Accessed: 20241126].

Hazel, Spencer; Mortensen, Kristian; Rasmussen, Gitte (2014). Introduction. A Body of Resources – CA Studies of Social Conduct. Journal of Pragmatics, n. 65, pp. 1–9. <https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.10.007>. [Accessed: 20241126].

Jefferson, Gail (2004). Glossary of Transcript Symbols with an Introduction. In: Lerner, Gene H. (ed.). Conversation Analysis: Studies from the First Generation. Amsterdam: John Benjamins, pp. 13–31. <https://doi.org/10.1075/pbns.125.02jef>. [Accessed: 20241126].

Jewitt, Carey (2013). Multimodal Methods for Researching Digital Technologies. In: Price, Sara; Jewitt, Carey; Brown, Barry (eds.). The SAGE Handbook of Digital Technology Research. London: Sage, pp. 250–265. <https://doi.org/10.4135/9781446282229>. [Accessed: 20241126].

Jewitt, Carey (ed.) (2014). The Routledge Handbook of Multimodal Analysis. 2nd ed. London/New York: Routledge.

Jewitt, Carey; Kress, Gunther (eds.) (2003). Multimodal Literacy. New York: Peter Lang.

Katan, David; Straniero Sergio, Francesco (2001). Look Who’s Talking. The Ethics of Entertainment and Talk Show Interpreting. The Return to Ethics. Special issue of The Translator, v. 7, n. 2, pp. 213–237. <https://doi.org/10.1080/13556509.2001.10799102>. [Accessed: 20241126].

Kress, Gunther (2010). Multimodality: A Social Semiotic Approach to Contemporary Communication. London/New York: Routledge.

Kress, Gunther; van Leeuwen, Theo (2001). Multimodal Discourse: The Modes and Media of Contemporary Communication. London: Arnold.

McNeil, David (2006). Gesture, Gaze and Ground. In: Renals, Steve; Bengio, Samy (eds.). Machine Learning for Multimodal Interaction MLMI 2005. Berlin: Springer, pp. 1–14. <https://doi.org/10.1007/11677482_1>. [Accessed: 20241126].

Merlini, Raffaela (2017). Developing Flexibility to Meet the Challenges of Interpreting in Film Festivals. In Cirillo, Letizia; Niemants, Natacha (eds.). Teaching Dialogue Interpreting. Research-based Proposals for Higher Education. New York/Amsterdam: John Benjamins, pp. 137–157. <https://doi.org/10.1075/btl.138.07mer>. [Accessed: 20241126].

Merlini, Raffaela (2020). Dialogue Interpreting. In: Mona Baker; Gabriela Saldanha (eds.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London/New York: Routledge, pp. 147–152. <https://doi.org/10.4324/9781315678627-32>. [Accessed: 20241126].

Merlini, Raffaela; Picchio, Laura (2019). Liminalità e interpretazione: sconfinamenti tra posizioni interazionali e piani comunicativi. In: Diego Poli (ed.). In Limine: frontiere e integrazioni. Roma: Il Calamo, pp. 199–233.

Mondada, Lorenza (2006). La pertinenza del dettaglio: registrazione e trascrizione di dati video per la linguistica interazionale In: Yvette Bürki; Elwys de Stefani (eds.). Trascrivere la lingua. Dalla filologia all'analisi conversazionale. Bern: Lang, pp. 313–344.

Mondada, Lorenza (2014). The Local Constitution of Multimodal Resources for Social Interaction. Journal of Pragmatics, n. 65, pp. 137–156. <https://doi.org/10.1016/j.pragma.2014.04.004>. [Accessed: 20241126].

Mondada, Lorenza (2016). Challenges of Multimodality: Language and the Body in Social Interaction. Journal of Sociolinguistics, v. 20, n. 3, pp. 336–366. <https://doi.org/10.1111/josl.1_12177>. [Accessed: 20241126].

Mondada, Lorenza (2018). Multiple Temporalities of Language and Body in Interaction: Challenges for Transcribing Multimodality. Research on Language and Social Interaction, v. 51, n. 1, pp. 85–106. <https://doi.org/10.1080/08351813.2018.1413878>. [Accessed: 20241126].

Nevile, Maurice (2015). The Embodied Turn in Research on Language and Social Interaction. Research on Language and Social Interaction, n. 48, pp. 121–151. <https://doi.org/10.1080/08351813.2015.1025499>. [Accessed: 20241126].

Niemants, Natacha (2012). The Transcription of Interpreting Data. Interpreting, v. 14, n. 2, pp. 165–191. <https://doi.org/10.1075/intp.14.2.03nie>. [Accessed: 20241126].

Niemants, Natacha (2018). Des enregistrements aux corpus: transcription et extraction de données d’interprétation en milieu médical. Meta, v. 63, n. 3, pp. 665–694. <https://doi.org/10.7202/1060168ar>. [Accessed: 20241126].

Norris, Sigfrid (2004). Analyzing Multimodal Interaction. London: Routledge Falmer. <https://doi.org/10.4324/9780203379493>. [Accessed: 20241126].

Picchio, Laura (2023a). L’interpretazione dialogica tra cinema e media digitali: il Giffoni Film Festival come caso di studio [PhD dissertation]. University of Macerata. Macerata. <https://hdl.handle.net/11393/317130>.[Accessed: 20241126].

Picchio, Laura (2023b). Distance vs. (Non-) Streamed Interpreting Performances: A Focus on the Rendition of Film Scenes. The Interpreters’ Newsletter, n. 28, pp. 171–188. <10077/35560>. [Accessed: 20241126].

Pöchhacker, Franz (2020). ‘Going Video’. Mediality and Multimodality in Interpreting. In: Salaets, Heidi; Brône, Geert (eds.). Linking up with Video. Perspectives on Interpreting Practice and Research. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 13–45. <https://doi.org/10.1075/btl.149.02poc>. [Accessed: 20241126].

Rossano, Federico (2012). Gaze Behavior in Face-to-Face Interaction [PhD dissertation]. Radboud University: Nijmegen.

Sandrelli, Annalisa (2015). ‘And maybe you can translate also what I say’: Interpreters on Football Press Conferences. The Interpreters’ Newsletter, n. 20, pp. 87–105. <http://hdl.handle.net/10077/11854>. [Accessed: 20241126].

Schegloff, Emanuel A. (1984). On some Gestures’ Relation to Talk. In: Atkinson, J. Maxwell; Heritage, John (eds.). Structures of Social Action. Studies in Conversation Analysis. Cambridge University Press: Cambridge, pp. 266–296. <https://doi.org/10.1017/CBO9780511665868.018>. [Accessed: 20241126].

Scollon, Ron; Scollon Wong, Suzie (2009). Multimodality and Language: A Retrospective and Prospective View. In: Carey Jewitt (ed.). The Routledge Handbook of Multimodal Analysis. London: Routledge, pp. 170–180.

Straniero Sergio, Francesco (2007). Talkshow interpreting: La mediazione linguistica nella conversazione spettacolo. Trieste: EUT.

Straniero Sergio, Francesco; Falbo, Caterina (2012). Studying Interpreting through Corpora: An Introduction. In: Francesco Straniero Sergio; Caterina Falbo (eds.). Breaking ground in Corpus-Based Interpreting Studies. Bern: Peter Lang, pp. 9–52. <https://doi.org/10.3726/978-3-0351-0377-9>. [Accessed: 20241126].

Wadensjö, Cecilia (2008). In and off the Show. Co-Constructing Invisibility in an Interpreter-Mediated Encounter. Meta, v. 53, n. 1, pp. 184–203. <https://doi.org/10.7202/017982ar>. [Accessed: 20241126].

Wittenburg, Peter; Brugman, Hennie; Russel, Albert; Klassmann, Alex; Sloetjes, Han (2006). ELAN: A Professional Framework for Multimodality Research. In: Calzolari, Nicoletta; Choukri, Khalid; Gangemi, Aldo; Maegaard, Bente; Mariani, Joseph; Odijk, Jan; Tapias, Daniel (eds.). Proceedings of LREC 2006. Fifth International Conference on Language Resources and Evaluation. European Language Resources Association, 1556–1559. <http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2006/pdf/153_pdf.pdf>. [Accessed: 20240221].

Publicades

2024-12-31

Descàrregues