La interacció persona-ordinador en traducció i interpretació: programes i aplicacions

Autors/ores

  • Felix do Carmo Universidade do Porto
  • José Ramos Universitat de València
  • Carlos S. C. Teixeira

Resum

Aquest número de la Revista Tradumàtica explora com la tecnologia, com la traducció automàtica, la IA i eines d’accessibilitat, transforma la traducció professional. Els articles tracten impactes psicològics, productivitat, qualitat i usabilitat. Destaquen la relació entre autonomia i satisfacció laboral, l’estrès dels fluxos de treball concurrents i reptes amb models lingüístics i interpretació remota. Els estudis d’accessibilitat subratllen la necessitat d’involucrar usuaris en el disseny. La revista defensa eines centrades en els usuaris per millorar autonomia i qualitat.

Paraules clau

interacció persona-ordinador, tecnologies de la traducció, productivitat, autonomia, accessibilitat

Referències

O'Brien, Sharon. (2012). Translation as human–computer interaction. Translation Spaces. 2012:1. pp 101 – 122. <https://doi.org/10.1075/ts.1.05obr> [Accessed: 20241218].

Publicades

31-12-2024

Com citar

(1)
do Carmo, F.; Ramos, J.; Teixeira, C. S. C. La Interacció Persona-Ordinador En Traducció I interpretació: Programes I Aplicacions. tradumatica 2024, 181-186.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.