Revisió de qualitat lingüística: estudi de cas

Autors/ores

  • Willem Stoeller

Resum

Aquest article descriu com acostar-se a la mesura de la qualitat en traducció humana, així com al mesurament del rendiment del traductor en VMware, una companyia de virtualització de programari. L'article se centra en la creació d'un entorn de revisió que utilitza una tipologia d'errors combinada amb les tendències de mostreig i de rendiment.

Paraules clau

tipologia d’errors, qualitat lingüística, mostreig, rendiment del traductor, revisió de qualitat

Referències

Biografia de l'autor/a

Willem Stoeller

Willem Stoeller PMP, founder and owner of International Consulting has extensive experience in the localization industry:

  • 22 years experience in translation, localization and internationalization of marketing materials, software products and web content
  • Previous senior management experience at two well-known Localization Service Providers
  • Representative of TAUS and former board member of the TAUS Data Association
  • Certified Project Management Professional and member of the Project Management Institute. Former board member of the Project Management Institute Silicon Valley and Portland Chapters.
  • Former visiting professor at the Monterey Institute of International Studies
  • 50+ seminars and presentations given for small and large audiences at Localization World, LISA and other organizations
  • Authored a dozen articles for Multilingual Computing, LISA and CSN and contributed to two recent books on localization
  • Creator and docent of the localization project management certification program offered by the Localization Institute.
  • Creator and docent of the quality management in translation certification program offered by the Localization Institute and TAUS.
  • The author can be reached at willem@intlconsultingllc.com.

Publicades

2014-12-30

Descàrregues