Quantificació i avaluació comparativa de la qualitat: el Dynamic Quality Framework de TAUS
Resum
La qualitat en traducció és un dels temes clau actualment a la indústria de la traducció. El 2011 la Translation Automation User Society (TAUS) va desenvolupar el Dynamic Quality Framework (DQF) en un intent de normalitzar l'avaluació de la qualitat en traducció. DQF concep la qualitat de manera dinàmica, ja que actualment els requisits de qualitat en traducció canvien en funció del tipus de contingut, la seva intenció i el seu destinatari. DQF conté una àmplia base de coneixement, recursos sobre avaluació de qualitat i un gran nombre d'eines que permet perfilar i avaluar el contingut d'una traducció. DQF està disponible de manera gratuïta per a investigadors i s'accedeix a través de la plataforma d'avaluació de TAUS.
Paraules clau
avaluació de la qualitat en traducció, avaluació de TA, DQF, TAUS, mètriques, productivitat en postedicióReferències
Alan Melby: 2012 LACUS lecture (2014, forthcoming)
Lena Marg, Sharon O’Brien, Attila Görög, Miguel Gonzalez: TAUS Best Practices on Community Evaluation
https://evaluation.taus.net/resources-c/guidelines-c/community-evaluation-best-practices
Luigi Muzii: Quality Assessment and Economic Sustainability of Translation
http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/2891/1/ritt9_05muzii.pdf
Sharon O’Brien, Rahzeb Choudhury, Jaap van der Meer, Nora Aranberri Monasterio: TAUS Dynamic Quality Evaluation Framework: TAUS Labs report
https://www.taus.net/reports/translation-quality-evaluation-is-catching-up-with-the-times
Sharon O'Brien: Towards a Dynamic Quality Evaluation Model for Translation
http://www.jostrans.org/issue17/art_obrien.pdf
Sharon O'Brien: Translation Quality - It's time that we agree
https://taus.net/taus-ilf-dublin-3-june-2014-translation-quality-it-s-time-that-we-agree
Publicades
Descàrregues
Drets d'autor (c) 2014 Attila Görög

Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement 4.0.