Les parlers sfaxiens : spécificités linguistiques et culturelles

Auteurs

  • Imen Mizouri Université Sorbonne Paris Nord

Résumé

Les îlots linguistiques se constituent normalement à la faveur d’obstacles géographiques qui les préservent des contacts extérieurs, et par conséquent de l’hybridation linguistique. Tel n’est pas le cas de la ville de Sfax qui est, au contraire, une ville de commerce ouverte sur la mer, en tant que deuxième port de la Tunisie, et sur les terres, puisqu’elle est édifiée dans les plaines de la région, côtière. Tout en étant ouverte, le parler de ses habitants tranche avec celui des Tunisiens. Nous en décrirons certaines spécificités linguistiques et nous focaliserons particulièrement sur les aspects culturels.

Mots-clés

dialecte, parler, spécificité linguistique, dimension culturelle, unité phraséologique, idiomaticité

Références

BACCOUCHE, T., MEJRI, S., L’Atlas linguistique de Tunisie : spécificités phonologiques, REVUE TUNISIENNE DES SCIENCES SOCIALES, numéro spécial : Langage et altérité : l’expérience de l’atlas linguistique de Tunisie, CERES, Tunis, 2000, 106.

BACCOUCHE, T., MEJRI, S., L’atlas linguistique de Tunisie : repères méthodologiques pour la description du système dialectal, in LENTIN, J., LONNET, A. (éds), Mélanges David Cohen, Paris, Maisonneuve & Larose, 2003, 47-54.

BACCOUCHE, T., MEJRI, S., Les questionnaires de l’Atlas Linguistique de Tunisie. Rencontres linguistiques méditerranéennes, Paris, Sud Éditions- Maisonneuve & Larose, 2004.

BEN MRAD, I., الكلم الأعجميّة في عربية نفزاوة بالجنوب الغربي التّونسي [Les mots étrangers dans l’arabe de Nefzaoua au Sud-Ouest tunisien], 1999, 10, [série de Linguistique], CERES, Tunisie, 1999.

BLANCO, X., MEJRI, S., Les pragmatèmes. Paris, Classiques Garnier, 2018.

EL EUCH, W., REKHIS, W., L’histoire du vieux Sfax : Du carthaginois Tafroura à la majorité d’Asfaks, Carthage, Maison d’édition et de distribution de Carthage, 2018.

GASMI, M., La répartition des établissements industriels à Sfax : un schéma radio-concentrique, Revue des mondes musulmans et de la méditerranée, 2006, [En ligne], 111-112, consulté le 17 juin 2021. Url : https://journals.openedition.org/remm/2879 ; DOI : https://doi.org/10.4000/remmm.2879.

LAHMAR, M., Genèse et usage d'un stéréotype populaire tunisien dans un contexte colonial et son évolution, Tunis, Faculté des Sciences humaines et sociales de Tunis, 2001.

LAJMI, D., Spécificités du dialecte Sfaxien, SYNERGIES TUNISIE, 2009, 1, 135-142.

MALGOUBRI, P., Diversité dialectale et choix d’un dialecte de référence pour un développement durable. Fabre Gwenaëlle, Fournier Anne, Sanogo Lamine. Regards scientifiques croisés sur le changement global et le développement - Langue, environnement, culture : Actes du Colloque international de Ouagadougou (8-10 mars 2012), 2014, Sciencesconf.org, 23-38. ffhal-00939890f.

MEJRI, S., Néologie et unité lexicale : renouvellement théorique, polylexicalité et emploi, LANGAGES, 2011, 3 (183), 25-37.

MEJRI, S., Les trois fonctions primaires. Une approche systématique. De la congruence et de la fixité dans le langage, in CARVALHO, C., PLANELLES IVAÑEZ, M., SANDAKOVA, E. (coord,), De la langue à l’expression : le parcours de l’expérience discursive. Hommage à Marina Aragón Cobo, Publications de l’Université d’Alicante, 2017, 123-144.

MEJRI, S., La phraséologie française : synthèse, acquis théoriques et descriptifs. LE FRANÇAIS MODERNE, 2018, 1, CILF, 5-32.

SEBAGH, P., Les noms des Juifs en Tunisie. Origine et significations, Paris, L’Harmattan, 2002.

ZHU, L., Moule locutionnel lexicographique et traitement des phraséologismes, LES CAHIERS DU DICTIONNAIRE, 2019, 11, Paris, Classiques Garnier, 147-163.

Publiée

22-12-2021

Téléchargements