Las hablas de Sfax: especificidades lingüísticas y culturales

Autores/as

  • Imen Mizouri Université Sorbonne Paris Nord

Resumen

Los islotes lingüísticos se constituyen normalmente al calor de obstáculos geográficos que los preservan de los contactos exteriores y, por consiguiente, de la hibridación lingüística. No es el caso de la ciudad de Sfax que es, por el contrario, una ciudad comercial abierta al mar como segundo puerto de Túnez y al territorio puesto que está edificada en las llanuras de la región costera. Aun siendo abierta, el habla de sus habitantes contrasta con la de los tunecinos. Describimos algunas de sus especificidades lingüísticas y nos centraremos en particular en los aspectos culturales.

Palabras clave

dialecto, habla, especificidad lingüística, dimensión cultural, unidad fraseológica

Citas

BACCOUCHE, T., MEJRI, S., L’Atlas linguistique de Tunisie : spécificités phonologiques, REVUE TUNISIENNE DES SCIENCES SOCIALES, numéro spécial : Langage et altérité : l’expérience de l’atlas linguistique de Tunisie, CERES, Tunis, 2000, 106.

BACCOUCHE, T., MEJRI, S., L’atlas linguistique de Tunisie : repères méthodologiques pour la description du système dialectal, in LENTIN, J., LONNET, A. (éds), Mélanges David Cohen, Paris, Maisonneuve & Larose, 2003, 47-54.

BACCOUCHE, T., MEJRI, S., Les questionnaires de l’Atlas Linguistique de Tunisie. Rencontres linguistiques méditerranéennes, Paris, Sud Éditions- Maisonneuve & Larose, 2004.

BEN MRAD, I., الكلم الأعجميّة في عربية نفزاوة بالجنوب الغربي التّونسي [Les mots étrangers dans l’arabe de Nefzaoua au Sud-Ouest tunisien], 1999, 10, [série de Linguistique], CERES, Tunisie, 1999.

BLANCO, X., MEJRI, S., Les pragmatèmes. Paris, Classiques Garnier, 2018.

EL EUCH, W., REKHIS, W., L’histoire du vieux Sfax : Du carthaginois Tafroura à la majorité d’Asfaks, Carthage, Maison d’édition et de distribution de Carthage, 2018.

GASMI, M., La répartition des établissements industriels à Sfax : un schéma radio-concentrique, Revue des mondes musulmans et de la méditerranée, 2006, [En ligne], 111-112, consulté le 17 juin 2021. Url : https://journals.openedition.org/remm/2879 ; DOI : https://doi.org/10.4000/remmm.2879.

LAHMAR, M., Genèse et usage d'un stéréotype populaire tunisien dans un contexte colonial et son évolution, Tunis, Faculté des Sciences humaines et sociales de Tunis, 2001.

LAJMI, D., Spécificités du dialecte Sfaxien, SYNERGIES TUNISIE, 2009, 1, 135-142.

MALGOUBRI, P., Diversité dialectale et choix d’un dialecte de référence pour un développement durable. Fabre Gwenaëlle, Fournier Anne, Sanogo Lamine. Regards scientifiques croisés sur le changement global et le développement - Langue, environnement, culture : Actes du Colloque international de Ouagadougou (8-10 mars 2012), 2014, Sciencesconf.org, 23-38. ffhal-00939890f.

MEJRI, S., Néologie et unité lexicale : renouvellement théorique, polylexicalité et emploi, LANGAGES, 2011, 3 (183), 25-37.

MEJRI, S., Les trois fonctions primaires. Une approche systématique. De la congruence et de la fixité dans le langage, in CARVALHO, C., PLANELLES IVAÑEZ, M., SANDAKOVA, E. (coord,), De la langue à l’expression : le parcours de l’expérience discursive. Hommage à Marina Aragón Cobo, Publications de l’Université d’Alicante, 2017, 123-144.

MEJRI, S., La phraséologie française : synthèse, acquis théoriques et descriptifs. LE FRANÇAIS MODERNE, 2018, 1, CILF, 5-32.

SEBAGH, P., Les noms des Juifs en Tunisie. Origine et significations, Paris, L’Harmattan, 2002.

ZHU, L., Moule locutionnel lexicographique et traitement des phraséologismes, LES CAHIERS DU DICTIONNAIRE, 2019, 11, Paris, Classiques Garnier, 147-163.

Publicado

22-12-2021

Descargas