Les parles de Sfax: especificitats lingüístiques i culturals

Autors/ores

  • Imen Mizouri Université Sorbonne Paris Nord

Resum

Els illots lingüístics es constitueixen normalment aprofitant els obstacles geogràfics que els preserven dels contacts exteriors i, per tant, de la hibridació lingüística. No és el cas de la ciutat de Sfax que és, per contra, una ciutat comercial oberta al mar com a segon port de Tunísia i al territori atès que està edificada en les planes de la regió costanera. Tot i ser oberta, la parla dels seus habitants contrasta amb la dels tunisians. En describim algunes de les especificitats lingüístiques i ens centrarem en particular en els aspectes culturals.

Paraules clau

dialecte, parla, especificitat lingüística, dimensió cultural, unitat fraseològica, idiomaticitat

Referències

BACCOUCHE, T., MEJRI, S., L’Atlas linguistique de Tunisie : spécificités phonologiques, REVUE TUNISIENNE DES SCIENCES SOCIALES, numéro spécial : Langage et altérité : l’expérience de l’atlas linguistique de Tunisie, CERES, Tunis, 2000, 106.

BACCOUCHE, T., MEJRI, S., L’atlas linguistique de Tunisie : repères méthodologiques pour la description du système dialectal, in LENTIN, J., LONNET, A. (éds), Mélanges David Cohen, Paris, Maisonneuve & Larose, 2003, 47-54.

BACCOUCHE, T., MEJRI, S., Les questionnaires de l’Atlas Linguistique de Tunisie. Rencontres linguistiques méditerranéennes, Paris, Sud Éditions- Maisonneuve & Larose, 2004.

BEN MRAD, I., الكلم الأعجميّة في عربية نفزاوة بالجنوب الغربي التّونسي [Les mots étrangers dans l’arabe de Nefzaoua au Sud-Ouest tunisien], 1999, 10, [série de Linguistique], CERES, Tunisie, 1999.

BLANCO, X., MEJRI, S., Les pragmatèmes. Paris, Classiques Garnier, 2018.

EL EUCH, W., REKHIS, W., L’histoire du vieux Sfax : Du carthaginois Tafroura à la majorité d’Asfaks, Carthage, Maison d’édition et de distribution de Carthage, 2018.

GASMI, M., La répartition des établissements industriels à Sfax : un schéma radio-concentrique, Revue des mondes musulmans et de la méditerranée, 2006, [En ligne], 111-112, consulté le 17 juin 2021. Url : https://journals.openedition.org/remm/2879 ; DOI : https://doi.org/10.4000/remmm.2879.

LAHMAR, M., Genèse et usage d'un stéréotype populaire tunisien dans un contexte colonial et son évolution, Tunis, Faculté des Sciences humaines et sociales de Tunis, 2001.

LAJMI, D., Spécificités du dialecte Sfaxien, SYNERGIES TUNISIE, 2009, 1, 135-142.

MALGOUBRI, P., Diversité dialectale et choix d’un dialecte de référence pour un développement durable. Fabre Gwenaëlle, Fournier Anne, Sanogo Lamine. Regards scientifiques croisés sur le changement global et le développement - Langue, environnement, culture : Actes du Colloque international de Ouagadougou (8-10 mars 2012), 2014, Sciencesconf.org, 23-38. ffhal-00939890f.

MEJRI, S., Néologie et unité lexicale : renouvellement théorique, polylexicalité et emploi, LANGAGES, 2011, 3 (183), 25-37.

MEJRI, S., Les trois fonctions primaires. Une approche systématique. De la congruence et de la fixité dans le langage, in CARVALHO, C., PLANELLES IVAÑEZ, M., SANDAKOVA, E. (coord,), De la langue à l’expression : le parcours de l’expérience discursive. Hommage à Marina Aragón Cobo, Publications de l’Université d’Alicante, 2017, 123-144.

MEJRI, S., La phraséologie française : synthèse, acquis théoriques et descriptifs. LE FRANÇAIS MODERNE, 2018, 1, CILF, 5-32.

SEBAGH, P., Les noms des Juifs en Tunisie. Origine et significations, Paris, L’Harmattan, 2002.

ZHU, L., Moule locutionnel lexicographique et traitement des phraséologismes, LES CAHIERS DU DICTIONNAIRE, 2019, 11, Paris, Classiques Garnier, 147-163.

Publicades

22-12-2021

Descàrregues