Proposte

Vai al Login o Registrazione sono richiesti per sottoporre articoli.

Lista di controllo per la predisposizione di una proposta

Durante la procedura di trasmissione di una proposta, gli autori devono verificare il rispetto dei seguenti requisiti; la submission potrebbe essere rifiutata se non aderisce a queste richieste.
  • Il testo non supera il limite di caratteri stabilito: massimo 40.000 per gli articoli (spazi, note e bibliografía compresi), 6000 per le recensioni, 6.000-10,000 per le note.
  • Il testo rispetta le norme stilistiche, formali e bibliografiche indicate nelle Linee guida per gli autori.
  • La versione da caricare è anonimizzata e pronta per la revisione cieca.
  • Abstract (massimo 150 parole), parole chiave (massimo 8) e lista di riferimenti bibliografici sono pronti per essere caricati durante il processo.

Linee guida per gli autori

Originalità dei testi
Tutti i testi proposti per la pubblicazione devono essere inediti e originali. Gli autori garantiscono che i testi non sono stati proposti nello stesso tempo per la pubblicazione altrove.

Lingue accettate per la pubblicazione
Qualsiasi lingua romanza e inglese.

Lunghezza dei testi
Articoli per le sezioni monografiche e a tema libero: massimo 40.000 battute (note a piè di pagina comprese).
Note: 6.000-10.000 battute (note a piè di pagina comprese).
Recensioni: massimo 6.000 battute.

Modalità di invio
Tutte le proposte dovranno essere inviate attraverso il portale della rivista. Non è prevista la possibilità di inviare le proposte via e-mail.
Al momento di caricare il file dell’articolo occorre inserire negli appositi spazi un abstract di massimo 150 parole, alcune parole chiave (massimo 8) e la bibliografia citata.

Norme tipografiche
Tipo e corpo del carattere: Times New Roman 12.
Si eviterà l’uso delle sottolineature e del grassetto per enfatizzare il testo.
Si cercherà di differenziare graficamente il trattino dalla lineetta:
• Nel dizionario italiano-spagnolo — pubblicato l’anno scorso — non compare la parola evenemenziale.

• Ne parleremo in seguito.1
• Non serve aggiungere (e sia detto tra parentesi)2 nient’altro.
• Non è necessario — tranne in pochissimi casi3 — specificare ulteriormente la questione.

Nel corpo del testo vanno scritti in corsivo i titoli di opere artistiche, di singoli racconti o componimenti, i titoli di libri e di capitoli di libri, i nomi di quotidiani e periodici, i titoli di corpora e basi di dati.

Abbreviazioni più frequenti
cfr. - confronta
ed. - edizione
Ed./Edd. - editore/editori
n./nn. - numero/numeri
p./pp. - pagina/pagine
ss. - seguente /seguenti
s.d. - senza data
t./tt. - tomo/tomi
Trad./Tradd. - traduttore/traduttori
v./vv. - verso/versi
vol./voll. - volume/volumi

Criteri per la citazione all’interno del testo
Dante e l’Arte segue le norme di stile APA che si esemplificano qui di seguito. Nei casi in cui le norme della rivista non siano esplicite si rimanda alle norme APA.

Citazione indiretta
Le citazioni indirette si attengono ai seguenti formati:
• Come segnala Vitale (1986), la decisione del titolo della prima edizione del vocabolario della Crusca fu il risultato di successive delibere.
• La prima edizione del vocabolario della Crusca (il cui titolo fu, come segnala Vitale, 1986, il risultato di successive delibere) fu data alle stampe nel 1612.
• La decisione del titolo della prima edizione del vocabolario della Crusca fu il risultato di successive delibere (Vitale, 1986, pp. 126-127).
• Miquel Rosell (1958, vol. 2, p. 418) attribuisce l’opera a un ellenista missionario in Terra Santa.

Citazione diretta
Le citazioni nel corpo del testo vanno racchiuse tra virgolette. Se sono superiori alle 40 parole devono essere staccate dal corpo del testo con una riga bianca prima e dopo, devono essere rientrate di 1 cm rispetto al margine sinistro del testo e non devono essere racchiuse tra virgolette.
Subito dopo il testo citato occorre aggiungere il cognome dell’autore o del curatore, l’anno di pubblicazione e il numero di pagina secondo il seguente formato:
• Sarà utile ricordare che il problema della lingua nel Settecento “non si presenta più come un problema letterario, ma come una questione sociale e nazionale” (Folena, 1983, p. 55).

Ogni aggiunta va indicata tra parentesi quadre. Ogni omissione va indicata con tre puntini sospensivi tra parentesi quadre.
• [m]a non si deve neanche confondere l’umorismo vero e proprio con l’humour inglese [...] L’umorismo vero e proprio è un’altra cosa, ed è anche per gl’Inglesi un’eccentricità di stile. Basta confondere l’una cosa e l’altra — diciamo anche noi a nostra volta — perché si venga a riconoscere una letteratura umoristica a un popolo e a negarla a un altro. (Pirandello, 2006, p. 899).

Le virgolette all’interno di una citazione racchiusa tra virgolette saranno apici singoli.
• Lonardi (2017, p. 94) osserva che in Virgilio la similitudine ha per attori dei contadini, “della stessa schiatta, dunque, del leopardiano villanello, che tra gli ‘averi / […] poverelli’ della sua famigliola conta sulle vigne che crescono a stento su una zolla morta e su un ‘picciol campo’”.

Per le opere in versi di testi classici si userà il seguente formato:)
• (RVF 35, 1-2)
• (Fur. XXIII, 128, 1-3)

Abbreviature da usare per le opere di Dante:
If
Pg
Pd
Vn
Cv
Mn

Quando si indicano solo i numeri dei versi, o quando i numeri dei versi sono preceduti solo dal titolo del componimento, i numeri vanno introdotti dall’abbreviazione v./vv.
• In Poscia ch’amor sembra esserci un riferimento esplicito alla lussuria dei falsi leggiadri (“Qual non dirà fallenza / divorar cibo ed a lussuria intendere”, vv. 32-33).
• Qui si coglie un riferimento esplicito alla lussuria dei falsi leggiadri: “Qual non dirà fallenza / divorar cibo ed a lussuria intendere” (Poscia ch’amor, vv. 32-33).

Opere di due o più autori
Due autori:
• (Renzi & Andreose, 2003)
• Renzi e Andreose (2003) affermano...

Da tre a cinque autori. Prima citazione:
• (Cicalese, D’Agostino, Langella, & Villari, 2016)

Da tre a cinque autori. Citazioni successive:
• (Cicalese et al., 2016)

Più di cinque autori:
• (Gili-Fivela et al., 2015)

Più opere dello stesso autore (in ordine cronologico):
• (Segre, 1991a, 1991b, 1999)

Opere di diversi autori (gli autori vanno ordinati alfabeticamente):
• (Folena, 1983; Marazzini, 2003)

Citazioni di un sito web
Se si cita un sito web o un documento da un sito web, in modo diretto o indiretto, vanno seguite le stesse norme delle altre citazioni. Se è possibile individuare un curatore del sito o del documento lo si può considerare come editore nella compilazione della bibliografia.
• Nel Corpus OVI dell’italiano antico (Larson & Artale, 2019)...
• Nella versione online della Treccani (Enciclopedia Treccani, s.d.), s.v. Leonardo di Ser Giovanni...

Fonte indiretta
Per le opere citate da altre fonti va riportata solo la fonte secondaria:
• Come indica Zanzotto (citato in Brevini, 1990, p. 97), il dialetto…

Criteri per la compilazione della bibliografia
Dante e l’Arte segue le norme di stile APA che si esemplificano qui di seguito. Nei casi in cui le norme della rivista non siano esplicite si rimanda alle norme APA.
Il cognome o il doppio cognome dell’autore va indicato per esteso seguito da una virgola e l’iniziale del nome.
In caso di due o più autori, l’ultimo va preceduto da una virgola e una &. Se sono più di sei si indicano solo i primi cinque autori seguiti da punti sospensivi e l’ultimo autore.
Il curatore si indica con l’abbreviazione Ed. o Edd., non con l’abbreviazione Cur. Il traduttore con l’abbreviazione Trad. o Tradd.
Se l’autore o l’ente responsabile del testo non è indicato o non è rintracciabile occorre portare il titolo del documento in prima posizione.
Se si indica il sottotitolo, questo va separato dal titolo con due punti e la prima parola del sottotitolo va scritta con l’iniziale in maiuscolo.
Come norma generale, nei titoli delle pubblicazioni periodiche tutte le parole non funzionali si scrivono con l’iniziale maiuscola (per esempio, La Parola del Testo, Bollettino dell’Atlante Lessicale degli Antichi Volgari Italiani).
Il luogo di edizione va citato secondo la consuetudine editoriale della lingua di redazione dell’articolo (in lingua originale per l’italiano, in traduzione per lo spagnolo o il catalano, ecc.).
La casa editrice deve essere citata per esteso con le iniziali maiuscole, omettendo la parola "Editore" e simili. Se si citano due o più case editrici bisogna separarle con una barra. Se corrispondono a due diversi luoghi di edizione vanno separati con una barra anche i nomi delle città.
I testi in corso di stampa si contrassegnano con la dicitura abituale nella lingua di redazione dell’articolo (in corso di stampa, en premsa, ecc.).
Informazioni complementari (prologo, epilogo, annotazioni, ecc.) possono essere aggiunte, tra parentesi, dopo il titolo.
Se si citano testi in traduzione basta riportare l’edizione usata. Qualora si voglia specificare titolo e/o anno di edizione della versione originale di un testo citato da una traduzione, nella bibliografia le informazioni saranno raccolte tra parentesi alla fine e accanto alla citazione si riporteranno le due date:
• (Spitzer, 1921/1976)

Lo stesso criterio si utilizza quando nella bibliografia si decide di segnalare due diverse date di edizione:
• (Vineis, 1976/2009)

Qualora si voglia indicare il nome della collana editoriale bisognerà scriverlo in tondo, preceduto e seguito da un punto, prima del luogo di edizione.

Libri
• Segre, G. (1979). Semiotica filologica: Testo e modelli culturali. Torino: Einaudi.
• Dardano, M., & Trifone, P. (1985). La lingua italiana. Bologna: Zanichelli.
• González Rolán, T., Moreno Hernández, A., & Saquero Suárez-Somonte, P. (2000). Humanismo y teoría de la traducción en España e Italia en la primera mitad del siglo XV: Edición y estudio de la Controversia Alphonsiana (Alfonso de Cartagena vs. L. Bruni y P. Candido Decembrio). Madrid: Clásicas.
• Beccaria, G. L., & Marello, C. (Edd.). (2002). La parola al testo: Scritti per Bice Mortara Garavelli. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
• Muñiz, M. N., & Amella, F. (Edd.). (1996). La costruzione del testo in italiano: Sistemi costruttivi e testi costruiti. Atti del Seminario Internazionale di Barcellona (24-29 aprile 1995). Barcelona/Firenze: Universitat de Barcelona/Franco Cesati.
Grande dizionario tecnico spagnolo: Spagnolo-italiano, italiano-spagnolo. (2008). Milano: Hoepli.
• Alighieri, D. (1965). Rime (a cura di G. Contini). Torino: Einaudi. (1a ed. 1946)
• Berruto, G. (2012). Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo (2a ed.). Roma: Carocci.
• Leopardi, G. (1980). Canti (introduzione e commento di M. Fubini, edizione rifatta con la collaborazione di E. Bigi). Torino: Loescher.
• Moravia, A. (1932). Els indiferents (M. Llor, Trad.). Badalona: Proa.
• Pascoli, G. (2002). Poesies (M. A. Salvà, Trad., semblança de M. Ferrà, prefaci de M. Edo i Julià). Cabrera de Mar: Galerada.
• Spitzer, L. (1976). Lettere di prigionieri di guerra italiani 1915-1918 (R. Solmi, Trad.). Torino: Bollati Boringhieri. (Edizione originale 1921. Italienische Kriegsgefangenenbriefe: Materialen zu einer Charakteristik der volkstümlichen italienischen Korrespondenz).
• Berra, C., & Borsa, P. (2010), Le Rime di Dante. Quaderni di Acme (Vol. 117). Milano: Cisalpino.

Opere in più volumi (tutti i volumi)
• Miquel Rosell, F. (1958). Inventario general de manuscritos de la Biblioteca Universitaria de Barcelona (4 Voll.). Madrid: Direcciones Generales de Enseñanza Universitaria y de Archivos y Bibliotecas, Servicio de Publicaciones de la Junta Técnica.
• Pirandello, L. (1986-1990). Novelle per un anno (a cura di M. Costanzo, introduzione di G. Macchia, 3 Voll., 6 tt.). I Meridiani. Milano: Mondadori.
• Rohlfs, G. (1966-1969). Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti (3 Voll.). Torino: Einaudi.

Opere in più volumi (un volume)
• Alfano, G., & de Cristofaro, F. (Edd.). (2018). Il romanzo in Italia: Vol. 2. L’Ottocento. Roma: Carocci.
• Alighieri, D. (1995). Convivio (a cura di F. Brambilla Ageno, 2 Voll., 3 tt.). Le opere di Dante Alighieri (edizione nazionale a cura della Società Dantesca Italiana). Firenze: Le Lettere.
• Rohlfs, G. (1966). Fonetica. In G. Rohlfs (1966-1969). Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti (Vol. 2). Torino: Einaudi.

oppure:
• Rohlfs, G. (1966). Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti: Fonetica. Torino: Einaudi.

Capitoli di libro
Barsotti, A. (2000). Alfieri attore di se stesso. In M. Santagata & A. Stussi (Edd.), Studi per Umberto Carpi (pp. 109-126). Pisa: ETS.
Vineis, E. (2009). Per un’interpretazione strutturale delle ricorrenze fonetiche nella poesia montaliana. In E. Vineis, Di Montale e del tradurre: Applicazioni linguistiche (a cura di M. Versari Vineis, pp. 51-87). Bologna: Clueb. (1a ed. 1976)
Ferrario, E. (1989). Il linguaggio nel XXVI canto del Paradiso. In Miscellanea di studi in onore di Aurelio Roncaglia (Vol. 1, pp. 559-579). Modena: Mucchi.
Bolzoni, L. (1984). Oratoria e prediche. In A. Asor Rosa (Ed.), Letteratura Italiana: Vol. 3. Le forme del testo (t. 2, pp. 1041-1074). Torino: Einaudi.

Articoli in riviste scientifiche a stampa
Francalanci, L. (2006). Il commento di Bernardo Ilicino ai “Triumphi” di Petrarca e la sua diffusione europea: alcune questioni di metodo. Studi di Filologia Italiana, 64, 143-154.
Maraschio, N., & Poggi Salani, T. (1993). L’insegnamento di lingua di Diomede Borghesi e Celso Cittadini: idea di norma e idea di storia. Studi Linguistici Italiani, 17 (2), 204-232.
Pasolini, P. P. (1971, gennaio-marzo). “Satura”. Nuovi Argomenti (Seconda serie), 21, 17-20.
Baranski, Z. G. (2011). Dante poeta e lector: “poesia” e “riflessione tecnica” (con divagazioni sulla Vita nova). In R. Antonelli, A. Landolfi & A. Punzi (Edd.). Dante, oggi [Numero monografico]. Critica del Testo, 14 (1), 81-110.

Articoli in giornali e altri periodici a stampa
Gadda, C. E. (1932, 9 agosto). Poesia di Montale. L’Ambrosiano, p. 3.
Raboni, G. (1975, 20 dicembre). Montale interprete di altri poeti. Tuttolibri, p. 6.
Ungaretti, G. (1921, 16 agosto). Pes (T. G[arcés], Trad.). La Revista, p. 252.

Pubblicazioni elettroniche con DOI (articoli, libri, capitoli di libro, atti di convegno o tesi di dottorato)
Ceserani, R. (2011). La Storia della letteratura italiana come romanzo. Quaderns d’Italià, 16, 11-19. doi: https://doi.org/10.5565/rev/qdi.292
D’Alessandro, R., & Pescarini, D. (2018). Advances in Italian Dialectology. Grammars and Sketches of the World’s Languages (Vol. 5). Leiden/Boston: Brill. doi: https://doi.org/10.1163/9789004354395
Paterlini, R. (2017). Vittorini americano: La traiettoria americanistica di Elio Vittorini (Tesi di dottorato, Alma Mater Studiorum Università di Bologna). doi: 10.6092/unibo/amsdottorato/7836

Pubblicazioni elettroniche senza DOI (articoli, libri, capitoli di libro, tesi di dottorato, relazioni presentate in convegni, siti web)
Cugno, F. (2008). Lingue e dialetti nell’Italia contemporanea. Revue Roumaine de Linguistique, 53 (1-2), 133- 156. Disponibile su http://www.lingv.ro/RRL-2008.html
Lenzini, L. (2015, febbraio). Franco Fortini: un intellettuale, un letterato, dunque un niente. L’Indice dei Libri del Mese. Disponibile su https://www.lindiceonline.com/category/l-indice/
Villani, G. (1997). Nuova cronica (3 Voll., edizione critica a cura di Giovanni Porta), [Milano]/Parma: Fondazione Pietro Bembo/Guanda. Disponibile su https://www.liberliber.it (Edizione a stampa 1990-1991)
Robustelli, C. (2012). L’uso del genere femminile nell’italiano contemporaneo: teoria, prassi, proposte. In “Politicamente o linguisticamente corretto?” Maschile e femminile: usi correnti della denominazione di cariche e professioni: Atti della X Giornata della Rete per l’Eccellenza dell’italiano istituzionale (REI), Roma, 29.11.2010. Disponibile su http://ec.europa.eu/dgs/translation/rei/documenti/10rei_robustelli.pdf
Edo, M. (2007). Carducci a la literatura catalana: Recepció i traduccions (Tesi di dottorato, Universitat de Barcelona). Disponibile su https://www.tdx.cat/handle/10803/1730
Proyecto Boscán (s.d.). Catálogo de las traducciones españolas de obras italianas (hasta 1939). Disponibile su http://www.ub.edu/boscan
Larson, P., & Artale, E. (2019). Corpus OVI dell’italiano antico. Disponibile su http://gattoweb.ovi.cnr.it/(S(i5zidy55gt40tseksxq3ig55))/CatForm01.aspx
Enciclopedia Treccani (s.d.). Disponibile su http://www.treccani.it/enciclopedia/

Fonti d’archivio
Moravia, A. (1932). Els indiferents [Autografo della traduzione di Miquel Llor]. Biblioteca de Catalunya. Ms. 4333.
Quasimodo, S. (s.d.). [Lettera a José Augustín Goytisolo]. Centro di ricerca sulla tradizione manoscritta di autori moderni e contemporanei dell’Università di Pavia. QUA EP 0080.

Dossier monografico

La sezione accoglie lavori specialistici e originali, focalizzati nella tematica proposta per ogni numero, all’interno delle direttive generali della rivista.

Articoli

La sezione accoglie lavori specialistici e originali, senza particolare limite tematico ma collegati a uno dei due ambiti generali di ricerca affrontati dalla rivista: L’arte nell’opera di Dante e L’opera di Dante nell’arte.

Recensioni

La sezione contiene testi brevi che commentino e informino criticamente su un libro, monografia o documento audiovisivo recentemente pubblicato e collegato tematicamente al campo di studi della rivista.

Note

La sezione accoglie lavori e informazioni brevi collegati a uno qualsiasi dei due ambiti generali di ricerca affrontati dalla rivista.

Informativa sulla privacy

L’uso del sito web dell'UAB e di qualsiasi servizio offerto implica piena accettazione dei termini stabiliti dalla seguente politica di protezione dei dati.

1. Raccolta dei dati e consenso
In conformità al Regolamento generale sulla protezione dei dati (GDPR) dell'Unione europea, informiamo gli utenti che i dati personali richiesti nei nostri moduli o forniti tramite i nostri indirizzi email, sulla base di un consenso esplicito inequivocabile, sono inclusi nei nostri file di dati personali di cui l'UAB è il proprietario e il responsabile. Pertanto, compilando uno qualsiasi dei moduli con i dati personali richiesti e accettandone l'invio o inviandoci un'email con dati personali, l'utente autorizza espressamente e acconsente al trattamento e all'incorporazione di questi dati personali forniti e di tutti i dati generati dalla partecipazione dell'utente o dall'uso dei diversi prodotti o servizi offerti su questo sito web, sebbene ciò possa essere revocato ma non con effetti retroattivi, e accetta i termini di trattamento dei dati di seguito indicati.
Inoltre, informiamo gli utenti che tutti i dati verranno trattati in modo confidenziale e in conformità con la legislazione sulla protezione dei dati in vigore e che i nostri file sono legalmente registrati nel Registro generale dell'Agenzia catalana per la protezione dei dati.
L'UAB non si assume alcuna responsabilità per il trattamento dei dati personali su pagine web a cui gli utenti accedono tramite i diversi collegamenti presenti sul nostro sito web.
Questo sito web è regolato esclusivamente dalla legislazione applicabile alla Spagna, alla quale gli utenti di questo sito web, sia in Spagna che all'estero, saranno soggetti.

2. Finalità del trattamento
I dati che richiediamo sono adeguati, pertinenti e strettamente necessari per lo scopo con cui vengono raccolti, l'invio delle newsletter tramite l'indirizzo email che ci ha fornito per contattarla in modo personalizzato o riconoscerla nella sua prossima visita. Non saranno mai utilizzati per scopi diversi da quelli per cui sono stati forniti e in nessun caso l'utente è obbligato a fornirli; tuttavia, sono assolutamente necessari per poter erogare i servizi che offriamo.
A meno che non sia specificamente indicato il contrario, sarà considerato necessario compilare tutti i campi di ciascun modulo, per i quali l'utente dovrà fornire dati veritieri, precisi, completi e aggiornati. L'utente sarà l'unico responsabile di qualsiasi danno o perdita, diretto o indiretto, che possa arrecare all'UAB o a qualsiasi terzo per aver compilato i moduli con dati falsi, inesatti, incompleti o non aggiornati o con dati di terzi.
Il nostro sito web ottiene i dati personali dell'utente tramite la ricezione di vari moduli e tramite email per gestire l'iscrizione alla nostra rivista o, eventualmente, per la sua partecipazione come autore, correttore o revisore delle stesse, basandoci sul consenso inequivocabile.
L'UAB si riserva il diritto di decidere se incorporare o non incorporare i dati di queste persone nei suoi file.


3. Diritti degli utenti di accesso, rettifica e cancellazione dei dati personali
Gli editori della rivista aderiscono agli standard industriali sulla privacy dei dati, specificamente alla disposizione del Regolamento Generale sulla Protezione dei Dati dell'Unione Europea (GDPR) per i "diritti dell'interessato ai dati", che includono (a) notifica di violazione; (b) diritto di accesso; (c) diritto all'oblio; (d) portabilità dei dati; e (e) privacy by design. Il GDPR consente anche il riconoscimento dell'"interesse pubblico alla disponibilità dei dati", che è particolarmente rilevante per coloro che sono coinvolti nel mantenere, con la massima integrità possibile, il registro pubblico delle pubblicazioni accademiche.
L'utente ha il diritto di accedere alle informazioni che lo riguardano raccolte nei file dell'UAB, dichiarate nel Registro della Protezione dei Dati della Catalogna, rettificarle in caso di errore, cancellarle o opporsi al loro trattamento, nei termini stabiliti dalla legge, contattando sp.revistes.digitals@uab.cat.
La richiesta di cancellazione dei dati da parte degli autori non avrà effetto per quanto riguarda i loro articoli pubblicati sul nostro sito web, in base alla cessione illimitata dei diritti di riproduzione concessa dagli autori all'UAB.
Si ritiene che, qualora non sia esplicitamente richiesto di cancellare i propri dati personali dai nostri file, si continui ad essere interessati ad esservi inclusi fintanto che ciò sia appropriato per lo scopo per cui sono stati ottenuti e fintanto che l'UAB lo ritenga opportuno.


4. Sicurezza
In risposta alla fiducia riposta in noi e tenendo conto dell'importanza della protezione e della riservatezza dei dati personali dell'utente, l'UAB informa che ha adottato tutte le misure tecniche e organizzative necessarie per garantire la sicurezza come richiesto dal Regolamento Generale sulla Protezione dei Dati dell'Unione Europea (Regolamento (UE) 2016/679) (GDPR), normativa vigente che regola il regolamento di sicurezza dei file contenenti dati personali.


5. Cessione dei dati
Si informa l’utente che i suoi dati vengono trattati in modo confidenziale e utilizzati esclusivamente per le finalità indicate, e ceduti solo nei casi previsti dalla legge e alle entità che insieme all'UAB promuovono la rivista, indicate sulla pagina web, per la gestione e la collaborazione nella pubblicazione della rivista.
I metadati personali collegati alla pubblicazione di un articolo (nome e cognome degli autori, affiliazione professionale, numero ORCID, paese) vengono depositati e distribuiti, associati a quelli dell'articolo, per l'assegnazione del DOI tramite Crossreff.
L'UAB mette a disposizione dell'utente diverse opzioni di raccomandazione, tuttavia sotto la responsabilità esclusiva del mittente del messaggio. L'UAB è quindi esonerata da qualsiasi responsabilità per l'invio di comunicazioni commerciali non richieste. In nessun caso conserviamo l'indirizzo email del destinatario. È espressamente vietato l'invio massivo di messaggi da parte degli utenti tramite queste opzioni, o il loro uso a fini commerciali.

6. Cookie
Con questo avviso, l'UAB comunica agli utenti che utilizza i cookie quando navigano nelle varie schermate e pagine del sito web. I cookie utilizzati dall'UAB vengono memorizzati sull'hard disk dell'utente ma non possono accedere ai dati contenuti nel disco né i file cookie creati da altri fornitori. L'UAB utilizza i cookie per riconoscere gli utenti registrati e offrire loro un servizio migliore e più personalizzato (lingua preferita dall'utente...). Sono inoltre utilizzati per ottenere informazioni completamente anonime sui dati di accesso (data, ora, minuto, frequenza, ecc.), per misurare alcuni parametri di traffico sul sito web stesso e calcolare il numero di visite, in modo che l'UAB possa concentrarsi ed adattare i servizi offerti in modo più efficace. Tuttavia, l'utente può impedire la generazione di cookie tramite l'opzione corrispondente del proprio browser. In questo caso, il sito web rimarrà operativo, ma senza i vantaggi della personalizzazione.

7. Comunicazioni commerciali via email
In ottemperanza all'articolo 21 della Legge sui servizi della società dell'informazione e del commercio elettronico, che vieta l'invio di comunicazioni commerciali tramite email non preventivamente autorizzate dai destinatari, si informa che l'accettazione di queste condizioni di utilizzo e politica sulla privacy comporta l'autorizzazione esplicita all'invio di comunicazioni informative, commerciali, pubblicitarie e promozionali tramite questo mezzo all'indirizzo fornito. Ciò nonostante, se non si dovesse desiderare ricevere le nostre comunicazioni commerciali via email, è possibile richiederlo esplicitamente nel messaggio commerciale seguendo le istruzioni fornite in ciascuna comunicazione.

8. Modifica di questa politica sulla privacy
Questa politica sulla privacy è stata stabilita il 20/05/2018. L'UAB si riserva il diritto di modificare in futuro la sua politica sulla protezione dei dati in conformità con il proprio criterio o a causa di un cambiamento nella legislazione, nella giurisprudenza o nelle pratiche aziendali. Se l'UAB apporta modifiche, il nuovo testo sarà pubblicato nella stessa pagina, dove l'utente potrà consultare la politica sulla protezione dei dati. In ogni caso, il rapporto con l'utente sarà disciplinato dalle normative in vigore al momento dell'accesso al sito web e, di conseguenza, è necessario leggerle ogni volta che si forniscono i propri dati attraverso il nostro sito web.