Traduir ciència
Resum
Traduir textos científics, siguin manuals universitaris, llibres o articles de divulgació científica o assaigs, obliga a una literalitat que quan es tracta de traduir ficció (i en especial poesia) no cal que sigui respectada. La fidelitat al text original, tal com el concebé l’autor, sempre necessària, és absoluta quan allò que es transmet és ciència. Tanmateix, en alguna ocasió aquesta fidelitat pot ser mal interpretada pel lector. Es presenten alguns casos, en especial un en el qual l’autor fou acusat de censurar el text original.
Paraules clau
traduir ciència, divulgació científica, modificació dels originals, censura, opinió dels lectors, Stephen J. Gould, Yuval N. Harari, Edward O. WilsonPublicades
Descàrregues
Drets d'autor (c) 2020 Joandomènec Ros

Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement 4.0.