Poesia d’Espanya editada a Portugal al segle XXI: poetes, traductors, editors i «guardians»

Autors/ores

  • Isabel Araújo Branco Universidade NOVA de Lisboa

Resum

En l’estudi del polisistema portuguès, hi destaca la quantitat relativament reduïda d’obres literàries espanyoles traduïdes i publicades. En aquest article oferim una panoràmica dels títols de poesia publicats a Portugal en comparació amb la quantitat total de llibres publicats, i analitzem el perfil d’editorials que publiquen poesia en general i poesia traduïda en particular. Ens centrarem en les edicions de poesia traduïda de l’Estat espanyol al segle XXI; concretament, les d’editors independents. Mirem d’entendre quins autors i títols es van publicar, quins objectius tenien i les formes que es van adoptar. Hem disposat del punt de vista d’editors, antòlegs i traductors. També analitzarem l’opció de publicar antologies bilingües en una part significativa del conjunt de poesia de l’Estat espanyol publicada a Portugal des de l’any 2000.

Paraules clau

poesia, traducció, antologies, Portugal, Espanya

Referències

(1998). “Antologia”. Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira, vol. II. Santarem: Página Editora, p. 381.

BENEDICT, Barbara M. (2015). “Choice reading: anthologies, reading practices and the canon. 1680-1800”. The Yearbook of English Studies, 45, p. 35-55.

CABRITA, António (2019). As Causas Perdidas. Antologia de Poesia Hispano-Americana. Lisboa: Maldoror.

CILLURUELO, José Ángel (2000). “A poesia espanhola nos anos 90”. In: MAGALHÃES, Joaquim Manuel. Poesia Espanhola. Anos 90. Lisboa: Relógio d’Água, p. 329-349.

ERLL, Astrid; NÜNNING, Ansgar (2016). “Conceitos e métodos para o estudo da literatura e/enquanto memória cultural”. In: ALVES, Fernanda Mota; SOARES, Luísa Afonso; RODRIGUES, Cristiana Vasconcelos (eds.). Estudos de Memória. Teoria e Análise Cultural. Vila Nova de Famalicão: Húmus, p. 245-266.

EVEN-ZOHAR, Itamar (1979). “Polysystem Theory”. Poetics Today, 1(1/2), (autumn), p. 287-310.

EVEN-ZOHAR, Itamar (1999). “Factores y dependencias en la cultura. Una revisión de la Teoría de los Polisistemas”. In: SANTOS, Montserrat Iglesias (ed.). Teoría de los Polisistemas. Madrid: Arco Libros, p. 23-52.

FUNDAÇAO FRANCISCO MANUEL DOS SANTOS (2021). Pordata. www.pordata.pt/Portugal/T%c3%adtulos+em+l%c3%adngua+portuguesa+total++originais+e+traduzidos-986-7856 [Access: 22/10/2021].

GUILLÉN, Claudio (2005). Entre lo uno y lo diverso. Barcelona: Tusquets Editores.

LAHIRE, Bernard (2009). “O jogo literário e a condição de escritor em regime de mercado”. Forum Sociológico, 19. https://doi.org/10.4000/sociologico.321

LAUTER, Paul (2004). “Taking anthologies seriously”. Melus, 29(3/4), (autumn – winter), p. 19-39.

LISBOA, João Luís (2018). Então, o Quê? A História que (se) Conta é Problemática. Vila Nova de Famalicão: Húmus.

MACHADO, Álvaro Manuel; PAGEAUX, Daniel-Henri (2001). Da Literatura Comparada à Teoria da Literatura. Lisboa: Editorial Presença.

MAGALHÃES, Gabriel (2010). “Memoria de la amnesia ibérica”. In: Diálogos ibéricos e iberoamericanos. Actas del VI Congreso ALEPH – Asociación de Jóvenes Investigadores de la Literatura Hispánica. Lisboa: ALEPH: Asociación de Jóvenes Investigadores de la Literatura Hispánica e Centro de Estudos Comparatistas da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, p. 79-86.

MAGALHÃES, Joaquim Manuel (2000). “Nota Introdutória”. In: Poesia Espanhola. Anos 90. Lisboa: Relógio d’Água, p. 7-11.

MEDEIROS, Nuno (2018). O Livro no Portugal Contemporâneo. Lisboa: Outro Mundo.

SANTOS, Inês Fonseca (2017). Vale a Pena? Conversas com Escritores. Lisboa: Fundação Francisco Manuel dos Santos.

TARRADELLAS, Àlex (2021). “Introdução”. In: Resistir ao Tempo. Antologia de Poesia Catalã. Lisboa: Assírio & Alvim, p. 9-29.

Publicades

2024-04-26

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.