Eixugar les llàgrimes d’A la recerca del temps perdut: una experiència de traducció
Resum
Quin és el paper que té la traducció a l’hora de mantenir viu el patrimoni literari universal?
Aquest article reflexiona sobre per què cal no només traduir els clàssics, sinó també retraduir-los. Què poden aportar aquestes traduccions al panorama literari i quin diàleg poden establir
amb la contemporaneïtat són altres preguntes sobre les quals l’article incideix. D’altra banda,
planteja la relació que una traducció estableix amb les anteriors partint del cas concret d’A la
recerca del temps perdut de Marcel Proust, que disposa d’una sèrie de traduccions al català des del principi del segle XX, la majoria parcials i alguna del conjunt de la sèrie.
Paraules clau
retraducció, clàssics, contemporaneïtat, hermenèutica, Proust, divulgació, xarxes socialsPublicades
Descàrregues
Drets d'autor (c) 2021 Valèria Gaillard Francesch

Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement 4.0.