Interruptores para niños: Estrategias de transmisión crítica en «Aufklärung für Kinder»
Resumen
Si insistimos en las emisiones radiofónicas para niños y jóvenes que componen Aufklärung für Kinder, no es solo para destacar la variedad temática y estilística que estas proponen al público infantil, tan reacio como proclive a aceptar lo que la radio emite, diga lo que diga la radio. Querríamos, sobre todo, incidir en las estrategias de transmisión crítica que conforman esos programas, estrategias que no residen exclusivamente en las temáticas tratadas, sino que se asientan en los diferentes estratos del discurso: desde la elección de las voces enunciativas que rompen con la unidireccionalidad del aparato hasta las recepciones posibles que se abren sin dictarse al oído disperso del niño. En lugar de provocar reacciones, estos programas ofrecen un repertorio abierto de herramientas críticas que podrían ayudar a los niños que escuchan a construir y proponer sus propias respuestas desde un interés acrecentado por el mundo que les rodea.Palabras clave
radio, Walter Benjamin, emisión, IlustraciónCitas
ANDERS, Günther (2011). La obsolescencia del hombre. Vol. 1, Sobre el alma en la época de la segunda revolución industrial. Traducido por Josep Monter Pérez. Valencia: Pre-Textos.
BENJAMIN, Walter (1987a). Gesammelte Schriften. Vol. VII (1), Nachträge. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
— (1987b). Dirección única. Traducido por Juan J. del Solar y Mercedes Allendesalazar. Barcelona: Alfaguara.
— (2000). OEuvres II. Traducido por Maurice de Gandillac, Rainer Rochlitz y Pierre Rusch. París: Gallimard.
— (2005). Libro de los pasajes. Traducido por Luis Fernández Castañeda, Isidoro Herrera y Fernando Guerrero. Madrid: Akal.
— (2008). Obras. Libro I. Vol. 2, La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica; Charles Baudelaire. Un lírico en la época del altocapitalismo; Sobre el concepto de Historia. Traducido por Alfredo Brotons Muñoz. Madrid: Abada.
— (2014). Écrits radiophoniques. Traducido por Philippe Ivernel. París: Allia.
— (2015a). Radio Benjamin. Traducido por Joaquín Chamorro. Madrid: Akal.
— (2015b). Crónica de Berlín. Traducido por Alfredo Brotons Muñoz. Madrid: Abada.
BRECHT, Bertolt (1984). El compromiso en literatura y en arte. Traducido por Joan Fontcuberta. Barcelona: Península.
— (1996). Teatro completo. Traducido por Miguel Sáenz. Madrid: Alianza, 2009. Vol. 3, La Ópera de cuatro cuartos; Ascensión y caída de la ciudad de Mahagonny; Vuelo sobre el océano; Pieza didáctica de Baden sobre el acuerdo; El consentidor y el disentidor. Vol. 4, La Medida; Santa Juana de los Mataderos; La excepción y la regla.
NEGT, Oskar y KLUGE, Alexander (1993). Public Sphere and Experience: Toward an Analysis of the Bourgeois and Proletarian Public Sphere. Prefacio de Miriam Hansen. Traducido por Peter Labanyi, Jamie Owen Daniel y Assenka Oksiloff. Minneapolis / Londres: University of Minnessota Press.
Publicado
Cómo citar
Descargas
Derechos de autor 2017 Ana Lanfranconi

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.