Switches for children: Strategies of critical transmission in “Aufklärung für Kinder”
Abstract
This paper focuses on Walter Benjamin’s radio broadcasts for children which comprise Aufklärung für Kinder. The objective is to emphasize the thematic and stylistic idiosyncrasy that these radio programmes transmitted to the young public – a kind of audience which resists and at the same time accepts what radio says, whatever it says. We examine the many strategies of critical transmission which make up these programmes, which lie not only in the topics addressed, but also in the different discursive layers used: from the choice of enunciative voices which break with the unidirectionality of the apparatus, to the many receptions that these broadcasts may open without being dictated. Instead of provoking reactions, these programmes offer critical skills which could help children build their own responses to the world.Keywords
radio, Walter Benjamin, broadcasting, EnlightenmentReferences
ANDERS, Günther (2011). La obsolescencia del hombre. Vol. 1, Sobre el alma en la época de la segunda revolución industrial. Traducido por Josep Monter Pérez. Valencia: Pre-Textos.
BENJAMIN, Walter (1987a). Gesammelte Schriften. Vol. VII (1), Nachträge. Frankfurt am Main: Suhrkamp.
— (1987b). Dirección única. Traducido por Juan J. del Solar y Mercedes Allendesalazar. Barcelona: Alfaguara.
— (2000). OEuvres II. Traducido por Maurice de Gandillac, Rainer Rochlitz y Pierre Rusch. París: Gallimard.
— (2005). Libro de los pasajes. Traducido por Luis Fernández Castañeda, Isidoro Herrera y Fernando Guerrero. Madrid: Akal.
— (2008). Obras. Libro I. Vol. 2, La obra de arte en la época de su reproductibilidad técnica; Charles Baudelaire. Un lírico en la época del altocapitalismo; Sobre el concepto de Historia. Traducido por Alfredo Brotons Muñoz. Madrid: Abada.
— (2014). Écrits radiophoniques. Traducido por Philippe Ivernel. París: Allia.
— (2015a). Radio Benjamin. Traducido por Joaquín Chamorro. Madrid: Akal.
— (2015b). Crónica de Berlín. Traducido por Alfredo Brotons Muñoz. Madrid: Abada.
BRECHT, Bertolt (1984). El compromiso en literatura y en arte. Traducido por Joan Fontcuberta. Barcelona: Península.
— (1996). Teatro completo. Traducido por Miguel Sáenz. Madrid: Alianza, 2009. Vol. 3, La Ópera de cuatro cuartos; Ascensión y caída de la ciudad de Mahagonny; Vuelo sobre el océano; Pieza didáctica de Baden sobre el acuerdo; El consentidor y el disentidor. Vol. 4, La Medida; Santa Juana de los Mataderos; La excepción y la regla.
NEGT, Oskar y KLUGE, Alexander (1993). Public Sphere and Experience: Toward an Analysis of the Bourgeois and Proletarian Public Sphere. Prefacio de Miriam Hansen. Traducido por Peter Labanyi, Jamie Owen Daniel y Assenka Oksiloff. Minneapolis / Londres: University of Minnessota Press.
Published
How to Cite
Downloads
Copyright (c) 2017 Ana Lanfranconi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.