The "Cuore" censored: Edmondo De Amicis and the formation of the "national spirit" in Argentina
Abstract
In 1884 Edmondo De Amicis travels to Argentina as a guest of the daily newspaper El Nacional, for lectures on Garibaldi, Cavour, Mazzini and other prominent figures in Italian history. He prepares in this way the arrival of Cuore three years later, which will be a great success: the book will become a textbook in Argentinian schools. Towards the turn of the century, however, a revival of a nationalistic culture which saw as a threat the culture of the new, mainly Italian, immigration, leads to a ban by the Consejo Nacional de Educación on De Amicis' book, which well be replaced by translations manipulating its narrative in order to "nationalize" it according to the "argentinian national spirit". This paper examines three different models of adaptative translation: Carlota Garrido de la Peña, Corazón argentino. Diario de un niño, 1913; Corazón. Traducción y adaptación para el niño argentino, by Germán Berdiales and Fernando Tognetti, published in 1937, and Corazón. Adaptación escénica al ambiente nacional del libro de E. de [sic] Amicis, by Germán Berdiales and Pedro Inchauspe, from 1921.
Keywords
emigration, national spirit, patriotism, censorship, manipulationReferences
Berdiales, G., & Inchauspe P. A. (1921). Corazón. (Adaptación escénica al ambiente nacional del libro de E. de [sic] Amicis), El Monitor de la educación común, 40 (586), 56-64.
Bertone, G. (1983). La patria in piroscafo. In E. De Amicis, Sull’Oceano. Genova/Ivrea: Herodote.
Bertoni, L. A. (2001). Patriotas, cosmopolitas y nacionalistas. La construcción de la nacionalidad argentina a fines del siglo XIX. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica.
Bravo Herrera, F. E. (2014). De Amicis en Argentina, Claves, XXIII (228).
Bunge, M. (2014). Memoria. Entre dos mundos. Barcelona: Gedisa.
Cepparrone, L. (2012). Gli scritti americani di Edmondo De Amicis. Soveria Mannelli: Rubbettino Editore.
De Amicis, E. (1887). Corazón: diario de un niño, (Traducido al español de la 44ª edición italiana por H. Giner de los Ríos. Versión revisada por el autor y exclusivamente autorizada para España y América). Madrid: Librería de los sucesores de Hernando.
De Amicis, E. (1892). Fra scuola e casa. Bozzetti e racconti. Milano: Treves.
De Amicis, E. (1937). Corazón. (Prólogo de R. A. Arrieta; Traducción y Adaptación para el niño argentino de F. Berdiales & F. Tognetti). Buenos Aires: Anaconda.
De Amicis, E. (2012). Cuore. (Introduzione di F. Custodi; Prefazione di B. Gambarotta). Milano: Garzanti.
De Amicis, E. (2016). I nostri contadini in America. (Ristampa anastatica dell’edizione Voghera del 1897). Introduzione di Ornella Moroni. Sassari: C. Delfino. 2016.
Degiovanni, F. (2007). Los textos de la patria. Nacionalismo, políticas culturales y canon en Argentina. Buenos Aires: Beatriz Viterbo.
Deschamps, B. (2009). Echi d’Italia. La stampa dell’emigrazione. In AA.VV., Storia dell’emigrazione italiana, Arrivi. II. Roma: Donzelli, pp. 313-334.
Devoto, F. J. (2007). Storia degli Italiani in Argentina. Roma: Donzelli.
García Aguilar, M. (2006). Traducción y recepción literaria de la obra de Edmondo De Amicis en España (1877-1908). Estudio crítico y repertorio bibliográfico, Sendebar. 17, 99-118.
Garrido de la Peña, C. (1913). Corazón argentino: diario de un niño. Valencia: F. Sempere.
Garrido de la Peña, C. (1921). Corazón argentino: diario de un niño. Buenos Aires: Cabaut & Cía.
Garrido de la Peña, C. (1935). Mis recuerdos. Rosario: La Cervantina.
Governo della Repubblica Argentina. (1870). Guida per l’emigrante italiano alla Repubblica Argentina. Documento ufficiale. Firenze: A. Bettini Librajo-Editore.
Magnani, I. (2015). I migranti nella letteratura italiana. Dall’assenza all’equivalenza. Zibaldone. Estudios italianos. III (1), 260-270.
Maristany, J. J. (2001). Un libro para “el corazón de los ciudadanos y las madres del porvenir”: “Corazón argentino” de Carlota Garrido de la Peña. In M. C. Vázquez & S. Pastormerlo, Literatura argentina: perspectivas de fin de siglo. Buenos Aires: Eudeba, pp. 433-446.
Parisi, G. (1907). Storia degli Italiani nell’Argentina. Roma: Voghera.
Ramos Mejía, J.M. (1913). La educación común en la República Argentina, años 1909-1910 (Consejo Nacional de Educación). Buenos Aires: Talleres Gráficos de la Penitenciaría Nacional.
Rapoport, M. (2020). Historia económica, social y política argentina (1880-2003). Buenos Aires: Planeta.
Rojas, R. (2011). La restauración nacionalista: informe sobre educación. Buenos Aires: Unipe. Editorial Universitaria. Versione online.
<http://biblioteca.clacso.edu.ar/Argentina/unipe/20171121055305/pdf_336.pdf >.
Sardi, V. (2011). Políticas y prácticas de lecturas. El caso “Corazón” de Edmundo De Amicis. Buenos Aires: Miño y Dávila.
Solari, J. A. (1946). E. De Amicis y la Argentina. Buenos Aires: Sociedad Luz.
Spregelburd, R. P. (2018). De los Apeninos a los Andes: Las lecturas de Corazón en la escuela argentina. In AA.VV. Para una historia de la enseñanza de la lectura y escritura en Argentina. Buenos Aires: Miño y Dávila, pp. 229-251.
Zuntini, L.H. (2011). Edmundo De Amicis. Con los “ojos de la mente”. Rivista dell’Istituto di Storia dell’Europa mediterranea, 6, pp. 189-222.
Published
Downloads
Copyright (c) 2021 Giovanni Albertocchi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.