Le marche cronologiche nella lessicografia bilingue italo-spagnola del XIX e XX secolo
Abstract
Questa ricerca costituisce uno studio sulle marche diacroniche nei dizionari bilingui del XIX e XX secolo. In primo luogo, identificheremo quali sono le etichette utilizzate nel repertorio in esame per registrare gli arcaismi; in secondo luogo, controlleremo se vi sono differenze nel tipo impiegato e, infine, osserveremo se vi è stata un’evoluzione nell’uso di tali forme.Parole chiave
lessicografia bilingue, marche, marche cronologicheRiferimenti bibliografici
ARQUÉS COROMINAS y PADOAN, Il Grande Dizionario di Spagnolo: Dizionario Spagnolo-Italiano, Italiano-Español, Bologna: Zanichelli, 2012.
BERMEJO CALLEJA, «El Dizionario spagnolo -italiano (1908) de L. Bacci y A. Savelli y el Dizionario italiano-spagnolo (1916) de L. Bacci», en San Vicente (dir.) Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola (1805-1916), Milano: Polimétrica, 2010, p. 382-431.
CALVO RIGUAL «El Dizionario spagnolo-italiano, italiano-spagnolo (1990)», en San Vicente (ed.) Textos fundamentales de la lexicografia italoespañola (1917-2007), vol I y II, Milano: Polimétrica, 2008, p. 313-337.
CASTILLO PEÑA, «Las marcas de uso en los modernos diccionarios bilingües español-italiano», en Félix San Vicente (ed.), Perfiles para la historia y crítica de la lexicografía bilingüe del español, Milano: Polimetrica, 2007, p. 39-58.
CASTILLO PEÑA, «El Nuevo diccionario italiano-español (1853) de los editores Rosa y Bouret», en San Vicente (dir.) Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola (1805-1916), Milano: Polimétrica, 2010, p.147-192.
DE HÉRIZ RAMÓN, «El Nuevo diccionario italiano-español/Nuovo dizionario spagnuolo-italiano de Felipe Linati y Delgado», en San Vicente (dir.) Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola (1805-1916), Milano: Polimétrica, 2010, p. 257-307.
DE TERREROS Y PANDO, Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana, Madrid, (1786), Madrid. Arco Libros, 1987.DEL BARRIO Y ESTÉVEZ y Sergio TORNER CASTELLS, “La información diacrónica en el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia (Vigésima Primera Edición)”, Revista de Lexicografía, Volumen 1, 1994-1995, p. 29-54.FAJARDO AGUIRRE, «Las marcas lexicográficas: concepto y aplicación práctica en la lexicografía española». Revista de Lexicografía, 3, 1996-1997, p. 31-57.FLORES ACUÑA, «Diccionario italiano-español, spagnuolo-italiano (1943) de J. Ortiz de Burgos», en San Vicente (ed.) Textos fundamentales de la lexicografia italoespañola (1917-2007), vol I y II, Milano: Polimétrica, 2008, p. 79-124.
FLORES ACUÑA, «El Nuovo Dizionario tascabile Spagnuolo-Italiano e Italiano- Spagnuolo (1900) y Dizionario spagnolo-italiano e italiano-spagnolo (1937) de C. Boselli» en San Vicente (dir.) Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola (1805-1916), Milano: Polimétrica, 2010, p.433-467.
MARTÍNEZ EGIDO, «El Dizionario italiano-spagnuolo e spagnuolo-italiano (1844-1847) de Martínez del Romero», en San Vicente (dir.) Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola (1805-1916), Milano: Polimétrica, 2010, p.115-146.
RODRÍGUEZ REINA, «El Nuovo Dizionario Spagnolo-Italiano e Italiano- Spagnolo de B. Melzi», en San Vicente (dir.) Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola (1805-1916), Milano: Polimétrica, 2010, p.339-379.
RODRÍGUEZ REINA, «El dizionario moderno italiano-spagnuolo e spagnuolo -italiano (1917-1927)», en San Vicente (ed.) Textos fundamentales de la lexicografia italoespañola (1917-2007), vol I y II, Milano: Polimétrica, 2008, p. 27-78.
SAN VICENTE SANTIAGO (dir), «Sobre la consolidación de la lexicografía italoespañola moderna», en San Vicente (dir.) Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola (1805-1916), Milano: Polimétrica, 2010, p. 15-26.
SAN VICENTE SANTIAGO (ed.), Textos fundamentales de la lexicografia italoespañola (1917-2007), vol I y II, Milano: Polimétrica, 2008.
SANMARCO BANDE, «El diccionario italiano español, español italiano (1957)», en San Vicente (ed.) Textos fundamentales de la lexicografia italoespañola (1917-2007), vol I y II, Milano: Polimétrica, 2008, p. 273-312.
VALERO GISBERT, «El diccionario español-italiano (1875) de Marco Antonio Canini», en San Vicente (dir.) Textos fundamentales de la lexicografía italoespañola (1805-1916), Milano: Polimétrica, 2010, p. 229- 256.
VALERO GISBERT, «Fraseología y marcas diacrónicas en la lexicografía bilingüe de los diccionarios más representativos de español/italiano del s. XXI», en Ignacio Sariego López, Juan Gutiérrez Cuadrado, Cecilio Garriga Escribano (eds.), El diccionario en la encrucijada:de la sintaxis y la cultura al desafío digital”, Santander: Asociación Española de Estudios Lexicográficos, 2017, p. 395-412.
Pubblicato
Downloads
Copyright (c) 2018 María J. Valero Gisbert

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale 4.0 Internazionale.