Una didàctica ‘sociolingüística’ de les llengües?

Luci Nussbaum


The contemporary school hosts students with diverse sociolinguistic experiences and competences in the different languages with which they have been in contact. However, schools often propose teaching languages separately, without considering the everyday student practices. In this article, we review some current views of plurilingualism, understood, first, as the ability of individuals to choose resources appropriate for each situation, and, second, as a useful repertoire for dealing with communication problems. We also discuss the role of plurilingual practices in the acquisition of new skills, and the need to incorporate plurilingual activities in language teaching programs.



plurilingualism, plurilingual competences, language teaching

Full Text:

PDF (Català)


Alber, J-L., i Py, B. (1985). Interlangue et conversation exolingue. Cahiers du Département des Langues et des Sciences du Langage, 1, 30-47.

Auer, P. (1984). Bilingual conversation. Amsterdam: John Benjamins.

Auer, P. (1998). Introduction: Bilingual conversation revisited. In P. Auer (Ed.), Code-switching in conversation: Language, interaction and identity (pp. 1-24). New York :Routledge.

Auer, P. (1999). From code-switching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism 3(4), 309-332.

Blommaert, J., i Backus, A. (2011). Repertoires revisited: ‘Knowing language’ in superdiversity. Working Papers in Urban Language & Literacies, 67, 1-26.

Consell d’Europa (2002). Marc europeu comú de referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar. Strasburg: Consell d’Europa. Consultable a: http://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/

Corona, V., Nussbaum, L., i Unamuno, V. (2013). The emergence of new linguistic repertoires among Barcelona's youth of Latin American Origin. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(2), 182-194.

Creese, A., i Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94,103-115.

Cummins, J. (2005). A proposal for action: Strategies for recognizing heritage language competence as a learning resource within the mainstream classroom, Modern Language Journal, 89, 585–592.

Dooly, M. (Ed.) (2010). Their hopes, fears and reality. Working with children and youth for the future. Bern: Peter Lang.

Duff, P., i Kobayashi, M. (2010). The intersection of social, cognitive, and cultural processes in language learning: A second language socialization approach. In R. Bastone (Ed.), Sociocognitive perspectives on language use and language learning (pp. 75-93). Oxford: Oxford University Press.

Duff, P. (2010). Language socialization. In S. McKay i N. Hornberger (Eds.), Sociolinguistics and language education (pp. 427-455). Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Duverger, J. (2007). Didactiser l’alternance des langues en cours de DNL. Tréma, 28 [en línia: http://trema.revues.org/302].

García, O. (2007). Intervening discourses, representations and conceptualizations of Language. In S. Makoni i A. Pennycook (Eds), Disinventing and reconstituting languages. Clevedon: Multilingual Matters.

García, O. (2009). Bilingual education in the 21st Century: A global perspective. Wiley-Blackwell: Oxford.

García, O., i Sylvan, C. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. The Modern Language Journal, 95, 385-400.

Goodwin, C. (2000). Action and embodiment within situated human interaction. Journal of 375 Pragmatics, 32, 1489–1522.

Gumperz, J. (1972). Introduction. In J. Gumperz i D. Hymes (Eds.) Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 1-25). Londres: Blackwell.

Gumperz, J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.

Hall, J., Cheng, A., i Carlson; M. T. (2006). Reconceptualizing multicompetence as a theory of language knowledge. Applied Linguistics, 27(2), 220–240.

Heller, M. (1999). Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. Londres: Longman.

Wei, L. (2010). Voices from the diaspora: Changing hierarchies and dynamics of Chinese multilingualism. International Journal of the Sociology of Language 205, 155–171.

Lüdi G. (2011). Vers de nouvelles approches théoriques du langage et du plurilingüisme. Travaux neuchâtelois de linguistique, 53, 47–64.

Lüdi, G., i Py, B. [1986] 2002). Etre bilingue. Berna: Peter Lang.

Lüdi, G., i Py, B. (2009). To be or not to be… a plurilingual speaker. International Journal of Multilingualism, 6(2),154–167.

Makoni, B. i Makoni, S. (2010). Multilingual discourses on wheels: A case for vague linguistique. In J. Maybin i J. Swann (Eds.), Routledge companion to English language studies (pp. 25-38). Londres: London Open University Press.

Masats, D., Nussbaum, L., i Unamuno, V. (2007). When activity shapes the repertoire of second language learners, EUROSLA Yearbook ,7, 121-247.

Møller, J. (2008). Polylingual performance among Turkish-Danes in late-modern Copenhagen. International Journal of Multilingualism 5(3), 217-236.

Noguerol, A. (2008). El tratamiento integrado de lenguas en el marco Europeo, Textos de didáctica de la lengua y la literatura, 47, 10-19.

Nussbaum, L. (1990). Plurilingualism in the foreign language classroom in Catalonia. Scientific Network on Code-switching and Language Contact, 3rdWorkshop. Brussel·les: European Science Foundation.

Nussbaum, L. (2013). De las lenguas en contacto al habla plurilingüe. In A. Maldonado i V. Unamuno (Eds.) Prácticas y repertorios plurilingües en Argentina (pp. 273-283). Bellaterra: GREIP-UAB.

Nussbaum, L., i Masats, D. (2012). Socialisation langagière en Catalogne: le mutilinguisme comme étayage de pratiques monolingües. In Dreyfus et Prieurs (dirs.) Hétérogénéité et variation (pp. 155-167). Paris: Michel Houdiard éditeur.

Nussbaum, L., i Unamuno, V. (2006). La compétence sociolinguistique, pour quoi faire? Bulletin suisse de linguistique appliquée, 84, 47-65.

Nussbaum, L. i Rocha, P. (2008). L’organisation sociale de l’apprentissage dans une approche par projet. Babylonia, 3, 52-55.

Pennycook, A. (2010). Language as a local practice. Londres: Routledge.

Perdue, C. (Ed.) (1993). Adult language acquisition: crosslinguistic perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.

Py, B. (1994). Algunes remarques sobre les nocions d’exolingüisme i de bilingüisme, Articles de Didàctica de la Llengua i de la Literatura, 8, 47-60.

Rocha, P. (2010). Les feines del mar: Aproximació i ús de les llengües a través de l’estudi del 418 medi. Guix, 326, 49-54.

Swain, M., i Lapkin, S. (2000). Task-based second language learning: The uses of the first Language. Language Teaching Research, 4(3), 251-274.

Tarone, E. (2007). Sociolinguistic approaches to second language acquisition research, 1997-2007. Modern Language Journal, 91, 837-848.

Unamuno, V., i Nussbaum, L. (2005). L'entrevista com a pràctica social i com a espai de construcció d'identitats. In M. Labarta (Ed.) Approaches to critical discourse analysis.

València: Universitat de València.

Article Metrics

Metrics Loading ...

Metrics powered by PLOS ALM
Copyright (c)