De la didàctica de les llengües a la didàctica del plurilingüisme
Resumen
El artículo parte de la investigación realizada a lo largo de las últimas décadas en el ámbito de la didáctica de la lengua. Se plantea, en primer lugar, la competencia plurilingüe como base y objeto de las enseñanzas y aprendizajes lingüísticos. A continuación se revisan algunas de las grandes apuestas didácticas basadas en la pluralidad de lenguas y culturas que han surgido en los últimos 30 años en Europa. Partiendo de estas propuestas, se concreta cómo la didáctica del plurilingüismo puede organizarse a diferentes niveles de actuación: macro, meso y micro. Finalmente, se ofrece un ejemplo de esta propuesta didáctica y se plantean algunos de los retos de futuro.
Palabras clave
didáctica del plurilingüismo, competencia plurilingüe, enfoque plural, secuencias didácticas plurilingües.Citas
Cenoz, J. (2009). Towards multilingual education: Basque educational research from an international perspective. Bristol: Multilingual Matters.
https://doi.org/10.21832/9781847691941
Cenoz, J. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901-912. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1284855
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge Mass. MIT press.
Council of Europe (2018). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion volume with new descriptors. Strasbourg: Language Policy Programme.
Coste, D.; Moore, D. i Zarate, G. (2009). Plurilingual and pluricultural competence. Studies towards a Common European Framework of Reference for language learning and teaching. Strasbourg: Consell d’Europa, Language Policy Division.
Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. A: J. Cummins i N. H. Hornberger (eds.), Encyclopedia of language and education: Vol. 5. Bilingual education (2a ed., pp. 65-75). Boston: Springer Science+Business Media.
https://doi.org/10.1007/978-0-387-30424-3_116
DiCamilla, F. i Antón, M. (2012). Functions of L1 in the collaborative interaction of beginning and advanced second language learners. International Journal of Applied Linguistics, 22(2), 160-188. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2011.00302.x
Dooly, M. i Masats, D. (2008). Russian dolls: Using projects to learn about projects. GRETA Journal, 16(1-2), 27-35.
Dooly, M. (2016). Proyectos didácticos para aprender lenguas. A D. Masats i L. Nussbaum (Eds.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp. 169-193). Madrid: Síntesis.
https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.747
Duverger, J. (2007). Didactiser l’alternance des langues en cours de DNL. Tréma, 28.
https://doi.org/10.4000/trema.302
Esteban-Guitart, M. i Moll, L. (2014). Funds of identity. A new concept based on funds of knowledge approach. Culture & Psychology, 20, 31-48.
https://doi.org/10.1177/1354067x13515934
Gajo, L. (2007). Enseignement d’une DNL en langue étrangère: de la clarification à la conceptualisation. Tréma, 28. https://doi.org/10.4000/trema.448
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
Garrido, M. R. i Moore, E. (2016). ‘We can speak we do it our way”: Linguistic ideologies in Catalan adolescents’ language biography raps. Linguistics and Education, 36, 35-44. https://doi.org/10.1016/j.linged.2016.07.006
Heller, M. (1999). Linguistic minorities and modernity. A sociolinguistic ethnography. Londres: Longman.
Lambert, W. E. (1975). Culture and language as factors in learning and education. A A. Wolfgang (Ed.), Education of immigrant students. Toronto: Ontario Institute for Studies in Education.
Llompart, J., Masats, D., Moore, E., i Nussbaum, L. (2019). “Mézclalo un poquito”: Plurilingual practices in multilingual educational milieus. Journal of Bilingual Education and Bilingualism. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598934
Lüdi, G. i Py, B. (2009). To be or not to be … a plurilingual speaker. International Journal of Multilingualism, 6(2), 154-167.
Masats, D. (2017). L’anàlisi de la conversa al servei de la recerca en el camp de l’adquisició de segones llengües (CA-for-SLA). A E. Moore i M. Dooly (eds.), Qualitative approaches to research on plurilingual education / Enfocaments qualitatius per a la recerca en educació plurilingüe / Enfoques cualitativos para la investigación en educación plurilingüe (pp. 293-320). Dublín, Irlanda/Voillans, França: Research-publishing.net.
https://doi.org/10.14705/rpnet.2017.emmd2016.632
Masats, D., i Noguerol. A. (2016). Proyectos lingüísticos de centro y currículo. A D. Masats i L. Nussbaum (Eds.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp.59-84). Madrid: Síntesis.
https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.747
Moore, E. & Garrido, M. R. (2017). El rap en la didàctica del plurilingüisme. Perspectiva Escolar, 391, 44-48.
Moore, E., i Nussbaum, L. (2013) La lingüística interaccional y la comunicación en las aulas. Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura, 63, 43-50. https://doi.org/10.5209/rev_dida.2015.v27.50871
Moore, E. i Nussbaum, L. (2016). Plurilingüismo en la formación del alumnado de la ESO. A D. Masats i L. Nussbaum (Eds.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp. 15-33). Madrid: Síntesis.
https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.747
Nussbaum, L. (2014). Una didàctica del plurilingüisme. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 7(3), 1-13.
Nussbaum, L. (2016). Estudio de la interacción en el aula de lengua extranjera. A D. Masats i L. Nussbaum (Eds.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp.113-142). Madrid: Síntesis.
https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.747
Nussbaum, L. (2017). Investigar con docentes. A E. Moore i M. Dooly (eds.), Qualitative approaches to research on plurilingual education / Enfocaments qualitatius per a la recerca en educació plurilingüe / Enfoques cualitativos para la investigación en educación plurilingüe (pp. 23-45). Dublín, Irlanda/Voillans, França: Research-publishing.net.
https://doi.org/10.14705/rpnet.2017.emmd2016.620
Nussbaum, L. i Unamuno, V. (eds.) (2006). Usos i competències multilingües entre escolars d’origen immigrant. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona.
https://doi.org/10.1086/671670
Ünstel, E. i Seedhouse, P. (2005). Why that, in that language, right now? Code-switching and pedagogical focus. International Journal of Applied Linguistics, 15(3), 302-325.
https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2005.00093.x
Vallejo, C. i Dooly, M. (2019). Plurilingualism and translanguaging: Emergent approaches and shared concerns. Journal of Bilingual Education and Bilingualism. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1600469
Publicado
Descargas
Derechos de autor 2019 Emilee Moore; Júlia Llompart

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.