De la didàctica de les llengües a la didàctica del plurilingüisme
Resum
L’article parteix de la recerca realitzada al llarg de les últimes dècades en l’àmbit de la didàctica de la llengua. Es planteja, en primer lloc, la competència plurilingüe com la base i l’objectiu dels ensenyaments i aprenentatges lingüístics. A continuació, es repassem algunes de les grans apostes didàctiques basades en la pluralitat de llengües i cultures que han sorgit en els últims 30 anys a Europa. Partint d’aquestes propostes, es concreta com la didàctica del plurilingüisme pot organitzar-se a diferents nivells d’actuació: macro, meso i micro. Finalment, s’ofereix un exemple d’aquesta proposta didàctica i es plantegen alguns dels reptes de futur.
Paraules clau
didàctica del plurilingüisme, competència plurilingüe, enfocament plural, seqüències didàctiques plurilingües.Referències
Cenoz, J. (2009). Towards multilingual education: Basque educational research from an international perspective. Bristol: Multilingual Matters.
https://doi.org/10.21832/9781847691941
Cenoz, J. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901-912. https://doi.org/10.1080/01434632.2017.1284855
Chomsky, N. (1965). Aspects of the theory of syntax. Cambridge Mass. MIT press.
Council of Europe (2018). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion volume with new descriptors. Strasbourg: Language Policy Programme.
Coste, D.; Moore, D. i Zarate, G. (2009). Plurilingual and pluricultural competence. Studies towards a Common European Framework of Reference for language learning and teaching. Strasbourg: Consell d’Europa, Language Policy Division.
Cummins, J. (2008). Teaching for transfer: Challenging the two solitudes assumption in bilingual education. A: J. Cummins i N. H. Hornberger (eds.), Encyclopedia of language and education: Vol. 5. Bilingual education (2a ed., pp. 65-75). Boston: Springer Science+Business Media.
https://doi.org/10.1007/978-0-387-30424-3_116
DiCamilla, F. i Antón, M. (2012). Functions of L1 in the collaborative interaction of beginning and advanced second language learners. International Journal of Applied Linguistics, 22(2), 160-188. https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2011.00302.x
Dooly, M. i Masats, D. (2008). Russian dolls: Using projects to learn about projects. GRETA Journal, 16(1-2), 27-35.
Dooly, M. (2016). Proyectos didácticos para aprender lenguas. A D. Masats i L. Nussbaum (Eds.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp. 169-193). Madrid: Síntesis.
https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.747
Duverger, J. (2007). Didactiser l’alternance des langues en cours de DNL. Tréma, 28.
https://doi.org/10.4000/trema.302
Esteban-Guitart, M. i Moll, L. (2014). Funds of identity. A new concept based on funds of knowledge approach. Culture & Psychology, 20, 31-48.
https://doi.org/10.1177/1354067x13515934
Gajo, L. (2007). Enseignement d’une DNL en langue étrangère: de la clarification à la conceptualisation. Tréma, 28. https://doi.org/10.4000/trema.448
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.
Garrido, M. R. i Moore, E. (2016). ‘We can speak we do it our way”: Linguistic ideologies in Catalan adolescents’ language biography raps. Linguistics and Education, 36, 35-44. https://doi.org/10.1016/j.linged.2016.07.006
Heller, M. (1999). Linguistic minorities and modernity. A sociolinguistic ethnography. Londres: Longman.
Lambert, W. E. (1975). Culture and language as factors in learning and education. A A. Wolfgang (Ed.), Education of immigrant students. Toronto: Ontario Institute for Studies in Education.
Llompart, J., Masats, D., Moore, E., i Nussbaum, L. (2019). “Mézclalo un poquito”: Plurilingual practices in multilingual educational milieus. Journal of Bilingual Education and Bilingualism. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598934
Lüdi, G. i Py, B. (2009). To be or not to be … a plurilingual speaker. International Journal of Multilingualism, 6(2), 154-167.
Masats, D. (2017). L’anàlisi de la conversa al servei de la recerca en el camp de l’adquisició de segones llengües (CA-for-SLA). A E. Moore i M. Dooly (eds.), Qualitative approaches to research on plurilingual education / Enfocaments qualitatius per a la recerca en educació plurilingüe / Enfoques cualitativos para la investigación en educación plurilingüe (pp. 293-320). Dublín, Irlanda/Voillans, França: Research-publishing.net.
https://doi.org/10.14705/rpnet.2017.emmd2016.632
Masats, D., i Noguerol. A. (2016). Proyectos lingüísticos de centro y currículo. A D. Masats i L. Nussbaum (Eds.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp.59-84). Madrid: Síntesis.
https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.747
Moore, E. & Garrido, M. R. (2017). El rap en la didàctica del plurilingüisme. Perspectiva Escolar, 391, 44-48.
Moore, E., i Nussbaum, L. (2013) La lingüística interaccional y la comunicación en las aulas. Textos de Didáctica de la Lengua y de la Literatura, 63, 43-50. https://doi.org/10.5209/rev_dida.2015.v27.50871
Moore, E. i Nussbaum, L. (2016). Plurilingüismo en la formación del alumnado de la ESO. A D. Masats i L. Nussbaum (Eds.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp. 15-33). Madrid: Síntesis.
https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.747
Nussbaum, L. (2014). Una didàctica del plurilingüisme. Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature, 7(3), 1-13.
Nussbaum, L. (2016). Estudio de la interacción en el aula de lengua extranjera. A D. Masats i L. Nussbaum (Eds.), Enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras en educación secundaria obligatoria (pp.113-142). Madrid: Síntesis.
https://doi.org/10.5565/rev/jtl3.747
Nussbaum, L. (2017). Investigar con docentes. A E. Moore i M. Dooly (eds.), Qualitative approaches to research on plurilingual education / Enfocaments qualitatius per a la recerca en educació plurilingüe / Enfoques cualitativos para la investigación en educación plurilingüe (pp. 23-45). Dublín, Irlanda/Voillans, França: Research-publishing.net.
https://doi.org/10.14705/rpnet.2017.emmd2016.620
Nussbaum, L. i Unamuno, V. (eds.) (2006). Usos i competències multilingües entre escolars d’origen immigrant. Bellaterra: Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona.
https://doi.org/10.1086/671670
Ünstel, E. i Seedhouse, P. (2005). Why that, in that language, right now? Code-switching and pedagogical focus. International Journal of Applied Linguistics, 15(3), 302-325.
https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2005.00093.x
Vallejo, C. i Dooly, M. (2019). Plurilingualism and translanguaging: Emergent approaches and shared concerns. Journal of Bilingual Education and Bilingualism. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1600469
Publicades
Descàrregues
Drets d'autor (c) 2019 Emilee Moore; Júlia Llompart

Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement 4.0.