Le traduzioni al catalano di Machiavelli all'inizio del secolo XX

Autori

  • Gabriella Gavagnin Universitat de Barcelona

Abstract

Nel secondo decennio del Novecento Josep Pin i Soler tradusse il “Principe” e un’antologia di opere teatrali, narrative e poetiche di Machiavelli. Incluse in una collana di autori umanisti progettata dallo stesso traduttore, tali versioni costituiscono le prime opere di Machiavelli pubblicate in catalano. Esse sono il risultato di un lavoro molto accurato, sorretto da una ricerca storica e filologica che Pin i Soler poté svolgere grazie alla sua ricca e aggiornata biblioteca personale. I manoscritti di lavoro e la corrispondenza del traduttore, conservati attualmente presso la Biblioteca de Catalunya hanno permesso di apportare nuovi elementi di studio sulla genesi di queste traduzioni e sulla storia della fortuna novecentesca di Machiavelli. Nell'articolo si dà notizia anche di altre coeve traduzioni catalane di opere di Machiavelli rimaste inedite.

Parole chiave

Machiavelli, Pin i Soler, Pere Coromines, traduzione

Biografia autore

Gabriella Gavagnin, Universitat de Barcelona

Gabriella Gavagnin è professoressa associata di Letteratura italiana presso l’Università di Barcellona.

Pubblicato

2010-11-02

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.