Il realismo poetico dell’American Idiom di William Carlos Williams
Riflessioni sul romanesco belliano
Abstract
L’articolo si sofferma su una quasi sconosciuta prefazione scritta da William Carlos Williams ai sonetti dialettali di Giuseppe Gioachino Belli tradotti da Harold Norse alla fine degli anni Cinquanta. Nel breve saggio, qui tradotto per la prima volta in italiano, il poeta americano ribadisce con forza la sua poetica realista basata sull’uso dell’American Idiom, una lingua considerata diversa dall’inglese parlato nel Regno Unito, e il cui valore letterario viene paragonato a quello raggiunto da Belli nello scrivere i suoi sonetti in dialetto
Parole chiave
Williams, Belli, American idiom, realismo, dialettoRiferimenti bibliografici
Belli, G. G. (1960). The Roman Sonnets of G.G. Belli. (H. Norse, Trad. Introduction by A. Moravia). Highlands: Jonathan Williams.
Berry, E. (1989). William Carlos Williams’ Triadic-Line Verse: An Analysis of Its Prosody. Twentieth Century Literature, 35, 3, 364-388.
Bloom, H. (Ed.) (1986). William Carlos Williams. New York-New Haven-Philadel- phia: Chelsea House Publishers.
Camboni, M. (1981). William Carlos Williams e la lingua americana. Rivista di studi anglo-americani, 1, 201-208.
Campo, C. (1963). Asfodelo, il verdognolo fiore. Questo e altro, 1, 1963. Le note che accompagnavano il testo, tra cui quella citata, sono state riprodotte in Campo, C. (1998). Sotto falso nome, Milano: Adelphi, 176-177.
Clark, E. (1952). G.G. Belli: Roman Poet. The Kenyon Review, 14, 1.
Cushman, S. (1985). William Carlos Williams and the Meanings of Measure, New Haven-London: Yale University Press.
Garegnani Unali, L. (1970). Mente e misura. La poesia di William Carlos Williams.
Roma: Edizioni di Storia e Letteratura
Glenn, R., Kingsbury, S. & Thundy Z. (1974). Language and culture: a book of readings. Marquette: Northern Michigan University Press.
Mencken, H.L. (1919). The American Language. A Preliminary Inquiry into the Development of English in the United States, New York: Alfred Knopf.
Puglisi, F. (2010). William Carlos Williams and the Myth of the American Language.
Le forme e la storia, 1, 3-17.
Ramsey, P. (1971). William Carlos Williams as Metrist: Theory and Practice. Journal of Modern Literature, 1, 4, 578-592.
Solt, M.E. (1960). William Carlos Williams: Poems in the American Idiom. Folio, 25, 1, 1960, 3-28.
Solt, M. E. (1962). William Carlos Williams: Idiom and Structure. Massachusetts Review, 3, 2, 304-318.
Solt, M. E. (1983). The American Idiom. William Carlos Williams Review, 9, 1-2, 91-124.
William Carlos Williams. The Critical Heritage. (1980). Doyle, C. (Ed.) London: Routledge and Kegan Paul.
Williams, Carlos William, e Norse, Harold. 1990. The American Idiom: a Correspond- ence. San Francisco: Bright Tyger Press.
Williams, C. W. (1933). The American Language. The New English Weekly, 19 ottobre.
Williams, C. W. (1951). The Autobiography of William Carlos Williams. New York:
New Direction.
Williams, C. W. (1955). The American Language-Again. The Pound Newsletter, 8.
Williams, C. W. (1959). Measure-a loosely assembled essay on poetic measure. Spec-
trum, 3, 131-157.
Williams, C. W. (1965). Free verse. Encyclopedia of Poetry and Poetics. Friedman Preminger A., Warnke F. J, & Hardison Jr. O. B. (Edd). Princeton University Press.
Williams, C. W. (1967). I Wanted to Write a Poem. The autobiography of the Works of a Poet, Heal, E. (Ed.). London: Jonathan Cape.
Williams, C. W. (1969). Nelle vene dell’America. (Rosselli, A. & Wilcock R. Tradd.).
Milano: Adelphi.
Pubblicato
Downloads
Copyright (c) 2022 Nicola Di Nino

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale 4.0 Internazionale.