Linguistic Chaos, Resistance, and Translation: Mauro Alwa’s Poetry in the Context of Contemporary Bolivian Literature

Authors

  • Magdalena González Almada CIFFyH-CONICET, Universidad Nacional de Córdoba, Argentina

Abstract

This article tries to look into the links between linguistic strains of the so called “minority” and “major” languages, or colonial languages, in the case of this research.

Firstly, this investigation aims to delve into the effects of hegemony and, after that, to observe the disassembling proposed by the use of Aymara language compared to Spanish, the main language of Bolivia. In that respect, we will analyse the process of translation carried by the poet Mauro Alwa, who writes in Aymara and publishes his own bilingual editions.

Keywords

Linguistic Chaos, Translation, Mauro Alwa, Bolivian Poetry

Author Biography

Magdalena González Almada, CIFFyH-CONICET, Universidad Nacional de Córdoba, Argentina

Dra. en Letras por la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad Nacional de Córdoba. Becaria posdoctoral CONICET. Profesora asistente en la cátedra Curso de Ingreso, carrera de Letras. Profesora adscripta en la cátedra Pensamiento Latinoamericano. Profesora dictante en el Seminario de Grado "Intelectuales latinoamericanos y movimientos populares".

Published

2017-12-29

Downloads