The Translations Attributed to Arnau de Vilanova in Early Modern Printing
Abstract
This paper analyzes the editorial fortune of the medical translations attributed to Arnau de Vilanova in the Early Modern Times (1476-1608), both authentic –Galen’s De rigore et tremore et iectigatione et spasmo, Avicenna’s De viribus cordis– and those today considered apocryphal –Hippocrates’s De lege, Costa ben Luca’s De physicis ligaturis. The editions of each translation, usually printed in large medical compilations, not only are reviewed, but also are intended to be placed in the context of the intellectual currents of contemporary medicine.Keywords
Early modern printing, Arabic-Latin translations, renaissance medicine, Arnau de VilanovaPublished
2015-11-22
How to Cite
Giralt Soler, S. (2015). The Translations Attributed to Arnau de Vilanova in Early Modern Printing. Medievalia, 18(1), 175–188. https://doi.org/10.5565/rev/medievalia.309
Downloads
Copyright (c) 2015 Sebastià Giralt Soler

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.