La traducción audiovisual como recurso didáctico para mejorar la comprensión audiovisual en lengua extranjera
Resumen
Las distintas modalidades de traducción audiovisual (TAV), como la subtitulación o el doblaje, pueden utilizarse en el entorno educativo para mejorar diversos tipos de destrezas comunicativas en lengua extranjera (L2). Una de las habilidades lingüísticas más beneficiadas en este contexto es la comprensión oral (o audiovisual), dada la exposición continua del alumno al input en L2, y gracias al trabajo de reformulación para realizar la correspondiente traducción audiovisual del fragmento de vídeo preseleccionado, sea cual sea la modalidad de TAV utilizada. El presente artículo presentará los fundamentos teóricos y metodológicos para la utilización didáctica de la TAV en este contexto.
Palabras clave
traducción audiovisual, subtitulación, doblaje, lenguaje audiovisual, comprensión audiovisualPublicado
Descargas
Derechos de autor 2019 Noa Talaván Zanón

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.