Convertirse en indios: Cervantes y García Lorca
Resumen
El presente artículo pretende estudiar la recepción positiva en la India de las obras cervantinas particularmente, Don Quijote de la Mancha y las obras del poeta andaluz Federico García Lorca.
Palabras clave
Don Quijote, Cervantes, Federico García Lorca, El Quijote en la India, Lorca en India, recepción de la literatura española en la IndiaCitas
ANIMA, P. (2010). “The Agony of Loss” The Hindu. 26 Nov. <https://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/The-agony-of-loss/article15715872.ece.> accessed 10 September 2018.
ANON. (2017). “Flamenco con toques de la India” El Dia. 31 Aug. <http://eldia.es/cultura/2017-08-31/3-Flamenco-toques-India.htm> accessed 10 September 2018
ANON. (2016). “Cervantes y Lorca, protagonistas de festival de la India en Valladolid” El Adelantado. 6 June. <http://www.eladelantado.com/nacional/cervantes_y_lorca_protagonistas_del_festival_de_la_india_en_valladolid/> accessed 12 September 2018
ANON. (2016). “Yerma – “Exquisite, Breathtaking, Powerful and Poignant”, courtyard.org.uk, <https://www.courtyard.org.uk/yerma-exquisite-breathtaking-powerful-poignant/> accessed 12 September 2018
ANON. (2013). “Interview: Amina Khayyam - on Yerma & 'The Passion Of Kathak’” Londondance.Com. 13 oct. http://londondance.com/articles/interviews/amina-khayyam-yerma/ accessed 10 september 2018
ANON. (1831) “Catalogue of the library of Sir William Jones”, Volume 2 London: W. Nicol
BONADDIO FREDERICO (2010). Federio García Lorca, The Poetics of Self-Consciousness, New York: Tamesis
DAS, SISIR KUMAR (1995). A History of Indian Literature 1911-1956, New Delhi: Sahitya Academy
DATTA, AMRESH (ed). (1988). Encyclopaedia of Indian Literatures: Vol II, New Delhi: Sahitya Academy
GANGULY, SHYAMA PRASAD (ed). (2006). Quixotic Encounters: Indian Response To The Knight From Spain, New Delhi: Shipra Publication
GANGULY, SHYAMA PRASAD (2005a). “Los Estudios Hispánicos en la India”, El español en el mundo:Anuario del Instituto Cervantes. 2005 < https://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_05/default.htm > accessed 10 September 2018
GANGULY, SHYAMA PRASAD (2004). “Don Quijote» bajo el cielo indio: traducción o transmigración”. in Actas XV Congreso AIH (Vol. I). 2014 https://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/15/aih_15_1_056.pdf accessed 10 September 2018
GIBSON, IAN (2016). Lorca y el mundo gay, Barcelona: Edición B
KASBEKAR, ASHA (2006). Pop Culture India! Media, Arts, and Lifestyle, Santa Barbara, CA: ABC-CLIO
M. ATHIRA (2016). “Don Quixote in Kathakali Garb”, The Hindu. 23 June.
https://www.thehindu.com/features/metroplus/Don-Quixote-in-Kathakali-garb/article14397096.ece accessed 12 September 2018
PANDEY, MANAGER (2013). Samvad-Parivamvad, New Delhi: Vani Prakashan
PEERS, DOUGLAS M. & NANDINI GOOPTU (ed). (2012). India and the British Empire, UK: OUP
RODRIGO MATEU, AMPARO, (2016). “Interview with Govind Nihalani. Rukmavati Ki Haveli: Creating Emotional Landscapes” Fotocinema. No 13: July:321-329
RAINA, M.L. (2013). “Refreshing Collection of an Elegiac Poet”, The Tribune. 1 June. <http://www.tribuneindia.com/2003/20030601/spectrum/book6.htm> accessed 12 September 2018
TEIGNMOUTH, LORD (1807). The Works of Sir William Jones, London: John Stockeden Piccadilly
Publicado
Descargas
Derechos de autor 2019 Subhas Yadav

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.