Uso de corpus propios especializados para la enseñanza de colocaciones en clase de español con fines específicos
Resumen
El personal docente frecuentemente tiene dificultades a la hora de encontrar material didáctico adecuado para los cursos de español con fines específicos (EFE), especialmente si se trata de niveles avanzados. Este estudio defiende que los profesores compilen su propio corpus hecho a medida utilizando textos especializados en su área de enseñanza. Como ejemplo se presenta un corpus multilingüe hecho a medida para la enseñanza del uso de colocaciones en clase de EFE en el ámbito del marketing. Además, se dan a conocer diferentes métodos de extracción de colocaciones de corpus electrónicos y se presenta una unidad didáctica basada en ejercicios tanto deductivos como inductivos.
Palabras clave
lingüística de corpus, colocaciones, español con fines específicosCitas
AGUILAR RUIZ, Manuel José (2013): "Notas sobre las posibilidades de aprendizaje de español mediante unidades fraseológicas". MarcoELE, Revista de Didáctica ELE, 17, pp. 1-23.
BARTSCH, Sabine (2004): Structural and functional properties of collocations in English, A corpus study of lexical and pragmatic constraints on lexical co-occurrence. Tübingen: Narr.
BURGER, Harald (2003): Phraseologie: Eine Einführung am Beispiel des Deutschen. Berlin: Erich Schmidt Verlag.
CORPAS PASTOR, Gloria (1996): Manual de fraseología Española. Madrid: Gredos.
COUNCIL OF EUROPE (2020): Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment - Companion volume. Strasbourg, Council of Europe Publishing.
DETRY, Florence (2015): "Retos iniciales en la comprensión y memorización de las expresiones idiomáticas en clase de ELE". MarcoELE. Revista de didáctica ELE, 21, pp. 1-18.
DURRANT, Philip y SCHMITT, Norbert (2009): "To what extent do native and non native writers make use of collocations?". International Review of Applied Linguistics, 47, pp. 157-177. https://doi.org/10.1515/iral.2009.007
ETTINGER, Stefan (2007): "Phraseme im Fremdsprachenunterricht". En Harald Burger et. al. (eds.), Phraseologie./Phraseology. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung/An International Handbook of Contemporary Research, 2. Halbband/Volume 2, Berlin, New York: Walter de Gruyter, pp. 893-908. https://doi.org/10.1515/9783110190762.893
EVERT, Stefan (2009): "Corpora and collocations". En Anke Lüdeling y Merja Kytö (eds.), Corpus linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter, pp. 1212-1248. https://doi.org/10.1515/9783110213881.2.1212
FIRTH, John Rupert (1957): "A Synopsis of Linguistic Theory 1930-55". Studies in Linguistic Analysis. Oxford: The Philological Society, pp. 1-32.
GOLDMAN, Jean-Phillippe Y WEHRLI, Eric (2001). FipsCo: A Syntax-Based System for Terminology Extraction.
GONZÁLEZ REY, María Isabel (2012): "De la didáctica de la fraseología a la fraseodidáctica". Paremia, 21, pp. 67-84.
HAUSMANN, Franz Josef (1984): "Wortschatzlernen ist Kollokationslernen. Zum Lehren und Lernen französischer Wortverbindungen". Praxis des neusprachlichen Unterrichts, 31, pp. 395-406.
HAUSMANN, Franz Josef (1989): "Praktische Einführung in den Gebrauch des Student's Dictionary of Collocations". Student's Dictionary of Collocations, Evelyn Benson, Morton Benson y Robert Ilson (eds.), Cornelsen, pp. iv-xviii.
HUNSTON, Susan (2009): "Collection strategies and design decisions". En Anke Lüdeling y Merja Kytö (eds.), Corpus linguistics: an international handbook. Berlin: De Gruyter, pp. 154-168.
KILGARIFF, Adamy RUNDELL, Michael (2002): "Lexical Profiling Software and its Lexicographic Applications - a Case Study". Proceedings of the Tenth EURALEX International Congress. Copenhagen: Københavns Universitiet, pp. 807-818.
KÜHN, Peter (1985): "Phraseologismen und ihr semantischer Mehrwert. Jemandem auf die Finger gucken in einer Bundestagsrede". Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht, 16, pp. 37-46.
KÜHN, Peter (1987): "Deutsch als Fremdsprache im phraseodidaktischen Dornröschenschlaf. Vorschläge für eine Neukonzeption phraseodi¬daktischer Hilfsmittel». Fremdsprachen Lehren und Lernen, 16, pp. 62-79.
KÜHN, Peter (1992): "Phraseodidaktik. Entwicklungen, Probleme und Überlegungen für den Mutterspracheunterricht un den Unterricht Daf". Frendsprachen Lehren und Lernen, 21, pp. 169-189.
KÜHN, Peter (1994): "Pragmatische Phraseologie: Konsequenzen für Phraseographie und Phraseodidaktik" en Barbara Sandig (ed.): Europhras 92. Tendenzen der Phraseologieforschung. Bochum: Universitätsverlag Dr. N. Brockmeyer, pp. 411-428.
LARRETA ZULATEGUI, Juan Pablo (2001): Fraseología contrastiva del alemán y el español. Teoría y práctica a partir de un corpus bilingüe de somatismos. Frankfurt am Main: Peter Lang.
LÜGER, Heinz-Helmut (1997): "Anregungen zur Phraseodidaktik". Beiträge zur Fremdsprachenvermittlung, 31, pp. 69-120.
MEJÍA, Eva (2021): "Análisis del tratamiento de unidades fraseológicas en los recursos didácticos para estudiantes de ELE". Doblele: revista de lengua y literatura, 7, pp. 117-133. https://doi.org/10.5565/rev/doblele.95
OLÍMPIO DE OLIVEIRA SILVA, María Eugenia, Inmaculada PENADÉS MARTÍNEZ Y Ana María RUIZ MARTÍNEZ (2006): Ni da igual, ni da lo mismo: para conocer y usar las locuciones verbales en el aula de español: Nivel avanzado B2-Nivel superior C1. Madrid: Edinumen.
PAMIES, Antonio y PAZOS, José Manuel (2005): "Extracción automática de colocaciones y modismos" en Juan de Dios Luque Durán und Antonio Pamies Bertrán (eds.), La creatividad del lenguaje: colocaciones idiomáticas y fraseología. Granada: Granada Lingvistica.
PRADA, Marisa; SALAZAR, Dánica Y MOLERO, Clara María (2012): Uso interactivo del vocabulario y sus combinaciones más frecuentes. Madrid: Edelsa.
REDER, Anna (2006): Kollokationen in der Wortschaftzarbeit. Wien: Praesens Verlag.
ROTHKEGEL, Annely (1994): "Kollokationsbildung und Textbildung", EUROPHRAS 92 Tendenzen der Phraseologieforschung, en Barbara Sandig (ed.), Bochum: Brockmeyer, pp. 499-523
RUIZ GURILLO, Leonor (2000): "Un enfoque didáctico de la fraseología española para extranjeros" en María José Coperías Aguilar, Jorge Redondo Sánchez y Julia Sanmartín Sáez (eds.), Aprendizaje y enseñanza de una segunda lengua, Valencia: Universidad de Valencia, pp. 259-274.
RUIZ YEPES, Guadalupe y KRISHNAMURTHY, Ramesh (2010): "Corpus Linguistics and Second Language Acquisition - the use of ACORN in the teaching of Spanish Grammar", Lebende Sprachen. Zeitschrift für fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis. 55(1), pp. 108-122. https://doi.org/10.1515/les.2010.008
RUIZ YEPES, Guadalupe (2017): "Kollokationen in der Fachsprache des Marketings: Entwicklung und Anwendung eines Extraktionsmodells", Fachsprache. International Journal of Specialized Communication, 39 (3-4), pp. 139-157. https://doi.org/10.24989/fs.v39i3-4.1483
Publicado
Descargas
Derechos de autor 2024 Guadalupe Ruiz Yepes

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.