Introducción: ¿Lengua o contenido? Retos interculturales en la enseñanza del español en las universidades del Reino Unido

Coord. del dossier: Alba del Pozo García

Autores/as

  • Alba del Pozo García UNIVERSITY OF LEEDS

Resumen

Introducción: ¿Lengua o contenido? Retos interculturales en la enseñanza del español en las universidades
del Reino Unido

Palabras clave

ELE, retos interculturales, universidades del Reino Unido

Citas

BEN-RAFAEL, E. (2009): “A Sociological Approach to the Study of Linguistic Landscapes”, E. Shohamy y D. Gorter (eds.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. Nueva York y Londres: Routledge, pp. 40-54.

BOWLER, M. (2020): A language crisis? High Education Policy Institute (HEPI) report 123: https://www.hepi.ac.uk/wp-content/uploads/2020/01/HEPI_A-Languages-Crisis_Report-123-FINAL.pdf

BUSE, V. y WALTER, C. (2013): “Foreign Language Learning Motivation in Higher Education: A Longitudinal Study of Motivational Changes and Their Causes”. The Modern Language Journal, 97 (2), pp. 435-456. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2013.12004.x

BYRAM, M. (1997): Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

CENOZ, J. y GORTER, D. (2008): “The Linguistic Landscape as an additional source of input in second language acquisition”. IRAL- International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 46, pp. 267-287. https://doi.org/10.1515/IRAL.2008.012

COLINA, S. y LAFFORD, B. (2017): “Translation in Spanish language teaching: the integration of a ‘fifth skill’ in the second language curriculum”. Journal of Spanish Language Teaching, 4 (2), pp. 110-123. https://doi.org/10.1080/23247797.2017.1407127

COUNCIL OF EUROPE (2020): Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Companion Volume. Strasbourg: Council of Europe.

COYLE D., HOOD P. y MARSH D. (2010): Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.

COYLE, D. (2015): “Strengthening integrated learning: Towards a new era for pluriliteracies and intercultural learning”. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 8 (2), pp. 84-103. https://doi.org/10.5294/laclil.2015.8.2.2

GARCÍA, O., IBARRA JOHNSON, S. y SELTZER, K. (2016): The Translanguaging Classroom. Philadelphia, PA: Carson.

GIEVE, S. y CUNICO, S. (2012): “Language and content in the modern foreign languages degree: a students’ perspective”. The Language Learning Journal, 40 (3), pp. 273-291. https://doi.org/10.1080/09571736.2011.639459

GODSLAND, S. (2010): “Monolingual England: The Crisis in Foreign Language Enrollments from Elementary Schools through College”. Hispania, 93 (1), pp. 113-118.

GONZÁLEZ PLASENCIA, Y. (2020): “Instrumentos de medición de la competencia comunicativa intercultural en español LE/L2”. Journal of Spanish Language Teaching, 7 (2), pp. 163-167. https://doi.org/10.1080/23247797.2020.1844473

HALL, S., et al. (eds.) (1980): Culture, Media, Language: Working Papers in Cultural Studies, 1972-1979. London: Routledge.

JENKINS, H., et al. (2006): Confronting the Challenges of Participatory Culture: Media Education for the 21st Century. Chicago, Illinois: The McArthur Foundation.

JIMÉNEZ-RAMÍREZ, J. (2019): “Cultura e Interculturalidad (Culture and Intercultural Communication)”, J. Muñoz-Basols, E. Gironzetti y M. Lacorte (eds.), The Routledge Handbook of Spanish Language Teaching. London and New York: Routledge, pp. 243–257.

LALLANA, A. y SALAMANCA, P. (2020): “Intercultural communicative competence in L2 Spanish: guidelines for teacher training programmes”. Journal of Spanish Language Teaching, 7 (2), pp. 1-15. https://doi.org/10.1080/23247797.2020.1847399

LEWIS, G., JONES, B. y BAKER, C. (2012): “Translanguaging: origins and development from school to street and beyond”. Educational Research and Evaluation 18 (7), pp. 641-654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488

MASNY, D. (1997): “Linguistic awareness and writing: Exploring the relationship with language awareness”. Language Awareness, 6 (2-3), pp. 105-118. https://doi.org/10.1080/09658416.1997.9959921

MIQUEL, L. y SANS, N. (1992): “El componente cultural: un ingrediente más en las clases de lengua”. Cable, 9, pp. 15-21.

MUÑOZ-BASOLS, J. (2019): “Going beyond the comfort zone: multilingualism, translation and mediation to foster plurilingual competence”, Language, Culture and Curriculum, 32 (3), pp. 299-321. https://doi.org/10.1080/09658416.1997.9959921

PARKS, E. (2019): “The separation between language and content in Modern Language degrees: implications for students’ development of critical cultural awareness and criticality”, Language and Intercultural Communication, 20 (1), pp. 1-15. https://doi.org/10.1080/14708477.2019.1679161

PHIPPS, A. y GONZÁLEZ, M. (2004): Modern Languages: Learning and Teaching in an Intercultural Field. London: Sage.

SCHNEIDER, S. (2020): “A critical analysis of the role of intercultural communication in the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) Companion Volume (2020)”. Journal of Spanish Language Teaching, 7 (2), pp. 193-199. https://doi.org/10.1080/23247797.2020.1864112

SCHMIDT, R. (1995): “Consciousness and foreign language learning: A tutorial on the role of attention and awareness in learning”, R. Schmidt (ed.), Attention and awareness in foreign language learning. Honolulu: University of Hawai’i, Second Language Teaching and Curriculum Center, pp. 1-63.

SCOLARI, C. (2013): Narrativas transmedia: cuando todos los medios cuentan. Barcelona: Deusto.

WILLIAMS, R. (1958): Culture and Society, 1780-1950. New York: Columbia UP.

Publicado

2021-12-22

Descargas