Navega per l’índex de títols


 
Número Títol
 
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils L'ús de blocs i wikis en la formació del traductor Resum   PDF (Español)
María Dolores García Santiago
 
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils L'ús de dispositius i aplicacions mòbils a l'aula de traducció: Perspectiva dels estudiants Resum   PDF (Español)
Verónica Arnáiz-Uzquiza, Susana Álvarez-Álvarez
 
No 16 (2018): Traducció i Disrupció La disrupció en l'encaix entre traductor i client: les plataformes de crowdsourcingpagat enfront dels gestors de projectes humans Resum   PDF (English)
Akiko Sakamoto
 
No 11 (2013): Formació i tecnologies de la traducció La docència de les tecnologies everyware de la traducció: un enfocament cap el creixement personal i el aprenentatge al llarg de la vida Resum   PDF (English)
Vanessa Enríquez Raído
 
No 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió La formació de traductors en Traducció Automàtica Resum   PDF (Español)
Celia Rico Pérez
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat La formació d’avaluadors de la qualitat Resum   PDF (English)
Ignacio García
 
No 11 (2013): Formació i tecnologies de la traducció La formació especialitzada en el nivell de postgrau a Espanya: màsters i postgraus en traducció amb component tecnològic Resum   PDF (Español)
María Teresa Veiga Díaz
 
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils La gestió de la terminologia en interpretació social a través de dispositius mòbils Resum   PDF (Español)
María Teresa Ortego Antón
 
No 13 (2015): Normalització en la indústria de la traducció La integració de tecnologies de la traducció: Benedicció o maledicció? Resum   PDF (Español)
Enrique Torrejón
 
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils La integració dels dispostius mòbils en l'entorn de treball dels professionals de la traducció i la interpretació Resum   PDF (Español)
Rocío del Pozo Caamaño
 
No 9 (2011): Programari lliure i traducció La localització d'aplicacions de programari lliure en l'àmbit de l'empresa Resum   PDF (Español)
Cristina Gomis Parada
 
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils La localització de llocs web optimitzats per a dispostius mòbils Resum   PDF (Español)
Cristina Plaza Lara
 
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils La localització de l’apli de missatgeria Telegram al sard: l’experiència de Sardware i una aplicació docent Resum   PDF   PDF (Sard)
Adrià Martín-Mor
 
No 10 (2012): Postedició, canvi de paradigma? La postedició de continguts en publicacions diàries Resum   PDF
Ignasi Navarro
 
No 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió La post-edició de traducció automàtica a TransPerfect: el costat "humà" del procés Resum   PDF (English)
Anna Zaretskaya
 
No 10 (2012): Postedició, canvi de paradigma? La postedició en el flux de producció de contingut multilingüe: tendències, actors i implicacions tecnològiques Resum   PDF (Español)
Elia Yuste Rodrigo
 
No 17 (2019): Les tecnologies de la interpretació La presa de notes amb ordinadors convertibles en l'ensenyament-aprenentatge de la interpretació consecutiva. Resultats d'un estudi pilot en una formació de màster Resum   PDF (Español)   PDF
Marta Arumí, Pilar Sánchez-Gijón
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat La recerca en traducció i qualitat, cosa de dos Resum   PDF (Español)
Pilar Sánchez-Gijón
 
No 9 (2011): Programari lliure i traducció La revisió de les traduccions de programari lliure Resum   PDF (Español)
José Ignacio Perea
 
No 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió La Revista Tradumàtica, una publicació al servei de les tecnologies de la traducció Resum   PDF
Ramon Piqué, Pilar Sánchez-Gijón
 
No 12 (2014): Traducció i qualitat La síndrome del llapis vermell Resum   PDF (English)
Luigi Muzii
 
No 10 (2012): Postedició, canvi de paradigma? La traducció automàtica a les empreses de traducció Resum   PDF (Español)
Juan José Arevalillo Doval
 
No 10 (2012): Postedició, canvi de paradigma? La traducció automàtica i els noms propis: com una model alemanya es converteix en un operador de vaixell Resum   PDF (English)
Barbara Inge Karsch
 
No 16 (2018): Traducció i Disrupció La traducció automàtica i la postedició: la influència de la formació i de la direccionalitat en la qualitat i en la productivitat Resum   PDF (English)
M. Cristina Toledo Báez
 
No 8 (2010): Localització i web La traducció xarxa: utopies i distopies Resum   PDF (català)
Marta Estella Clota
 
51 - 75 de 123 elements << < 1 2 3 4 5 > >>