(Re)definir la literacitat en traducció automàtica: d’un enfocament basat en competències a un enfocament basat en processos

Autors/ores

  • Joop Bindels Zuyd University of Applied Sciences
  • Mark Pluymaekers Zuyd University of Applied Sciences, Professional Communication in a Digitalizing Society
  • Lettie Dorst Leiden University Centre for Linguistics, Faculty of Humanities

Resum

En aquest article redefinim la literacitat en traducció automàtica mitjançant un enfocament basat en processos, amb la finalitat que sigui aplicable en qualsevol context professional, tant oral com escrit. Tanmateix, es posa en relleu com hem utilitzat aquesta nova definició per a la creació d’un marc de formació en alfabetització en traducció automàtica.

Paraules clau

literacitat en TA, literacitat en traducció automàtica, literacitat en IA

Referències

Anazawa, Ryoko; Ishikawa, Hirono; Takahiro, Kiuchi (2013). Use of online machine translation for nursing literature: A questionnaire-based survey. The Open Nursing Journal, v. 7, pp. 22-28. <https://doi.org/10.2174/1874434601307010022>. [Accessed: 20251217].

Bindels, Joop; Dorst, Aletta G; Pluymaekers, Mark (2024). Machine Translation in the Workplace: Deciding on the Whether: Why and How. Global Advances in Business Communication, v. 11, n. 1. <https://commons.emich.edu/gabc/vol11/iss1/4>. [Accessed: 20251217].

Bloom, Benjamin S; Engelhart, Max D; Furst, Edward J; Hill, Walker H; Krathwohl, David R. (1956). Taxonomy of educational objectives: The classification of educational goals. Handbook 1: Cognitive domain. New York: Longman.

Bowker, Lynne (2019a). Machine translation literacy as a social responsibility. Proceedings of the Language Technologies for All (LT4All), pp. 104-107. <https://lt4all.elra.info/media/papers/O7/145.pdf>. [Accessed: 20251217].

Bowker, Lynne (2019b). Machine translation literacy: Academic libraries’ role. Proceedings of the Association for Information Science and Technology, pp. 618-619. <https://asistdl.onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1002/pra2.108>. [Accessed: 20251217].

Bowker, Lynne (2020a). Chinese speakers’ use of machine translation as an aid for scholarly writing in English: a review of the literature and a report on a pilot workshop on machine translation literacy. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, v. 7, n. 3, pp. 288-298. <https://doi.org/10.1080/23306343.2020.1805843>. [Accessed: 20251217].

Bowker, Lynne (2020b). Machine translation literacy instruction for international business students and business English instructors. Journal of Business and Finance Librarianship, v. 25, pp. 25-43. <https://doi.org/10.1080/08963568.2020.1794739>. [Accessed: 20251217].

Bowker, Lynne (2021). Machine translation use outside the language industries: a comparison of five delivery formats for machine translation literacy instruction. Proceedings of the Translation and Interpreting Technology Online Conference TRITON 2021, pp. 25-36. <https://doi.org/10.26615/978-954-452-071-7_004>. [Accessed: 20251217].

Bowker, Lynne; Ciro, Jairo Buitrago (2019). Machine translation and global research: Towards improved machine translation literacy in the scholarly community. Bingley: Emerald Group Publishing.

Dorst, Aletta G; Salmi, Leena; Daems, Joke; Koponen, Maarit (2025). Machine Translation Literacy in the age of GenAI. Proceedings of Translating and the Computer 46, pp. 61-77. <https://www.tradulex.com/varia/TC46-luxembourg2024.pdf#page=61>. [Accessed: 20251217].

Dorst, Aletta G.; Valdez, Susana; Bouman, Heather (2022). Machine translation in the multilingual classroom. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, v. 8, n. 1, pp. 49-66. <https://doi.org/10.1075/ttmc.00080.dor>. [Accessed: 20251217].

Ehrensberger-Dow, Maureen; Delorme Benites, Alice; Lehr, Caroline (2023). A new role for translators and trainers: MT literacy consultants. The Interpreter and Translator Trainer, v. 17, n. 3, pp. 393-411. <https://doi.org/10.1080/1750399x.2023.2237328>. [Accessed: 20251217]. Hargie, Owen; Dickson, John. (2004). Skilled interpersonal communication: Research theory and practice. 4th ed. New York: Routledge.<https://doi.org/10.4324/9781003182269>. [Accessed: 20251217].

Hendy, Amr; Abdelrehim, Mohamed; Sharaf, Amr; Raunak, Vikas; Gabr, Mohamed; Matsushita, Hitokazu; Kim, Young Jin; Afify, Mohamed; Awadalla, Hany Hassan (2023). How good are gpt models at machine translation? a comprehensive evaluation. . [Accessed: 20251217].

Killman, Jeffrey (2024). Machine translation literacy in the legal translation context: a SWOT analysis perspective. The Interpreter and Translator Trainer, v. 18, n. 2, pp. 271-289. <https://doi.org/10.1080/1750399X.2024.2344282>. [Accessed: 20251217].

Kocmi, Tom; Zouhar, Vilém; Avramidis, Eleftherios; Grundkiewicz, Roman; Karpinska, Marzena; Popović, Maja; Sachan, Mrinmaya; Shmatova, Mariya (2024). Error span annotation: A balanced approach for human evaluation of machine translation. . [Accessed: 20251217].

Kornacki, Michał; Pietrzak, Paulina. (2024). Hybrid workflows in translation: Integrating GenAI into translator training. New York: Routledge.

Krüger, Ralph (2022). Integrating professional machine translation literacy and data literacy. Lebende Sprachen, v. 67, n. 2, pp. 247-282.

Krüger, Ralph; Hackenbuchner, Janiça (2022). Outline of a didactic framework for combined data literacy and machine translation literacy teaching. Current Trends in Translation Teaching and Learning E, v. 9, pp. 375-432.

Liu, Kanglong; Kwok, Ho Ling; Liu, Jianwen; Cheung, Andrew K. F. (2022). Sustainability and Influence of Machine Translation: Perceptions and Attitudes of Translation Instructors and Learners in Hong Kong. Sustainability, v. 14, n. 11. <https://doi.org/10.3390/su14116399>. [Accessed: 20251217].

Long, Duri; Magerko, Brian. (2020). What is AI literacy? Competencies and design considerations. Proceedings of the 2020 CHI conference on human factors in computing systems, pp. 1-16.

Loock, Rudy; Léchauguette, Sophie (2021). Machine translation literacy and undergraduate students in applied languages: report on an exploratory study. Revista Tradumàtica, tecnologies de la traducció, n. 19, pp. 21. <https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.281>. [Accessed: 20251217].

Ng, Davy Tsz Kit; Leung, Jac Ka Lok; Chu, Samuel Kai Wah; Qiao, Maggie Shen (2021). Conceptualizing AI literacy: An exploratory review. Computers and Education: Artificial Intelligence, v. 2. <https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2666920X21000357>. [Accessed: 20251217].

Nurminen, Mary (2019). Decision-making, Risk, and Gist Machine Translation in the Work of Patent Professionals. The 8th Workshop on Patent and Scientific Literature Translation, Dublin, August 20, pp. 32-42.

Nurminen, Mary (2021). Investigating the Influence of Context in the Use and Reception of Raw Machine Translation [Doctoral dissertation]. Tampere University. Tampere. <https://urn.fi/URN:ISBN:978-952-03-2199-4>. [Accessed: 20251217].

O’Brien, Sharon; Ehrensberger-Dow, Maureen (2020). MT Literacy: A cognitive view. Translation, Cognition & Behavior, v. 3, pp. 145-164. <https://doi.org/https://doi.org/10.1075/tcb.00038.obr>. [Accessed: 20251217].

Pym, Anthony; Hao, Yu (2024). How to Augment Language Skills: Generative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training. London [etc.]: Taylor & Francis. <https://doi.org/https://doi.org/10.4324/9781032648033>. [Accessed: 20251217].

Rico, Celia; González Pastor, Diana (2022). The role of machine translation in translation education: A thematic analysis of translator educators’ beliefs. The International Journal of Translation and Interpreting Research, v. 14, n. 1. <https://doi.org/10.12807/ti.114201.2022.a010>. [Accessed: 20251217].

Turovsky, Barak (2016, 11-11). Ten years of Google Translate. <https://blog.google/products/translate/ten-years-of-google-translate>. [Accessed: 20251217].

Valdez, Susana; Guerberof-Arenas, Ana (2025). “Google Translate is our best friend here”: A vignette-based interview study on machine translation use for health communication. Translation Spaces. <https://doi.org/https://doi.org/10.1075/ts.24040.val>. [Accessed: 20251217].

Vieira, Lucas Nunes; O’Hagan, Minako; O’Sullivan, Carol (2020). Understanding the societal impacts of machine translation: a critical review of the literature on medical and legal use cases. Information, Communication & Society, v. 24, n. 11, pp. 1515-1532. <https://doi.org/10.1080/1369118x.2020.1776370>. [Accessed: 20251217].

Vieira, Lucas Nunes; O’Sullivan, Carol; Zhang, Xiaochun; O’Hagan, Minako (2022). Machine translation in society: insights from UK users. Language Resources and Evaluation, v. 57, pp. 893-914. <https://doi.org/10.1007/s10579-022-09589-1>. [Accessed: 20251217].

Publicades

22-12-2025

Com citar

(1)
Bindels, J.; Pluymaekers, M.; Dorst, L. (Re)definir La Literacitat En Traducció automàtica: D’un Enfocament Basat En competències a Un Enfocament Basat En Processos. tradumatica 2025, 308-325.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.