Exploració de les reaccions de traductors professionals envers el control i l'autonomia en l'era de la IA Centrada en Humans: resultats quantitatius d'un estudi basat en enquestes

Autors/ores

  • Miguel Ángel Jiménez Crespo Rutgers University, the State University of New Jersey

Resum

Aquest article presenta un estudi basat en enquestes sobre les reaccions dels traductors professionals dels EUA cap a la percepció de “control” i “autonomia” en relació amb les tecnologies de traducció. En els paradigmes d’Inteligència Artificial Centrada en Humans (HCAI) i d’“augment de la inteligència”, els humans conserven els nivels més alts possibles de control i autonomia juntament amb alts nivells d’automatització. El fonament d’aquest estudi rau en el fet que el cicle d’adopció de tecnologies de traducció normalment implica l’adaptació humana a eines prèviament desenvolupades sense la seva participació, la qual cosa freqüentment condueix a una certa resistència a l’adopció i reaccions negatives o divergents. Ara que la integració d’aplicacions d’IA encara es troba en les primeres etapes de desenvolupament i adopció, és crucial identificar les necessitats i reaccions dels usuaris per desenvolupar eines que els professionals puguin adoptar fàcilment i sobre les quals sentin un grau elevat de control. Metodològicament, l’estudi s’ha portat a terme per mitjà d’una enquesta en línia autoadministrada amb la plataforma Qualtrics, que han contestat 41 traductors establerts als EUA el maig de 2024. Els nivells autodeclarats de control i autonomia són, en general, alts, mentre que els enquestats han reportat nivells intermitjos d’imposició de l’ús de tecnologies per agents externs. L’ús d’IA generativa continua sent baix, amb un 0 % dels enquestats indicant que es veuen obligats a utilitzar IA o LLM, en línia amb altres estudis recents. Així i tot, les expectatives futures de control en l’era de la IA han disminuït de manera dràstica, tot i que aquesta pèrdua percebuda de control s’ha atribuït a agents humans en el procés (grans empreses tecnològiques, desenvolupadors, LSP, gestors de projectes, clients, etc.) més que a les aplicacions o algoritmes d’IA. Aquests baixos nivells de sensació d’agència de cara al futur coincideixen amb estudis recents que suggereixen que l’explotació per mitjà del “taylorisme digital” per part d’agents humans podria percebre’s com una amenaça major que la IA o les tecnologies de traducció en si mateixes.

Paraules clau

IA centrada en humans, LLM, control, autonomia, tecnologies de la traducció, predisposició dels traductors

Referències

Anderson, Janna and Lee Raine (2018). “Artificial Intelligence and the Future of Humans.” <https://www.pewresearch.org/internet/2018/12/10/artificial-intelligence-and-the-future-of-humans/>. [Accessed: 20240913]

Alfredo, Riordan et al. (2024). “Human-centred learning analytics and AI in education: A systematic literature review”. Computers and Education: Artificial Intelligence, <https://doi.org/10.1016/j.caeai.2024.100215.>. [Accessed: 20240913]

Abbass, Hussein A. (2019). “Social integration of artificial intelligence: functions, automation allocation logic and human-autonomy trust”. Cognitive Computation 11:159–171. <https://doi.org/10.1007/s12559-018-9619-0>. [Accessed: 20240913]

Baumgarten, Stephan and Carol Bourgadel (2024). “Digitalisation, neo-Taylorism and translation in the 2020s”. Perspectives 32(3): 508-523. <https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.2285844>. [Accessed: 20240913]

Biernacki, Patrick and Dan Waldorf (1981). “Snowball sampling: problems and techniques of chain referral sampling”. Sociol. Methods Res. 10: 141–163. <https://doi.org/10.1177/004912418101000205>. [Accessed: 20240913]

Briva-Iglesias, Vicent (2024). Fostering human-centered, augmented machine translation: Analysing interactive post-editing. Doctoral Dissertation, Dublin City University.

Briva-Iglesias, Vicent et al. 2024. “Large Language Models" Ad Referendum": How Good Are They at Machine Translation in the Legal Domain?.” ArXiv preprint arXiv:2402.07681 <https://doi.org/10.6035/MonTI.2024.16.02> [Accessed: 20240913]

Caldwell, Patrick, Sharon O’Brien and Carlos Teixeira (2018). “Resistance and accommodation: Factors for the (non-) adoption of machine translation among professional translators.” Perspectives, 26(3): 301–321. <https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1337210>. [Accessed: 20240913]

Capel, Tara and Margot Brereton (2023). “What is human-centered about human-centered AI? A map of the research landscape”. In: Proceedings of the 2023 CHI conference on human factors in computing systems, pp. 1–23. <https://doi.org/10.1145/3544548.3580959>. [Accessed: 20240913]

Ehrensberger-Dow, Maureen and Sharon O’Brien (2015). “Ergonomics of the translation workplace: Potential for cognitive friction”. Translation Spaces 4(1): 98-118. <https://doi.org/10.1075/ts.4.1.05ehr>. [Accessed: 20240913]

Ehrensberger-Dow, Maureen, Heeb, Andrea A., Massey, Gary, Meidert, Ursula, Neumann, Silke and Becker, Heidrum (2016). “An international survey of the ergonomics of professional translation”. ILCEA. Revue de l’Institut des langues et cultures d'Europe, Amérique, Afrique, Asie et Australie, (27). <https://doi.org/10.4000/ilcea.4004>. [Accessed: 20240913]

ELIS (2024). “European Language Industry Survey 2024. Trends, Expectations and Concerns of the European Language Industry”. <https://elis-survey.org/wp-content/uploads/2024/03/ELIS-2024-Report.pdf>. [Accessed: 20240913]

Firat, Gorkhan (2021). “Uberization of Translation: Impact on working conditions”. JIAL: The Journal of Localization and Translation 8(1): 48-75. <https://doi.org/10.1075/jial.20006.fir>. [Accessed: 20240913]

Firat, Görkhan, Joanna Gough and Joss Moorkens (2024). “Translators in the platform economy: a decent work perspective”. Perspectives <https://doi.org/10.1080/0907676X.2024.2323213>. [Accessed: 20240913]

Goodman, Leo A. (1961). “Snowball sampling”. The annals of mathematical statistics 32: 148-170. <https://doi.org/10.1214/aoms/1177705148>. [Accessed: 20240913]

GALA (2024). AI and Automation Barometer Report 2024. GALA, Globalization and Localization Association. <https://www.gala-global.org/knowledge-center/professional-development/articles/ai-automation-barometer-report>. [Accessed: 20240913]

Gough, Joanna et al. (2023). “Concurrent translation on collaborative platforms”. Translation Spaces 12(1): 45-73. <https://doi.org/10.1075/ts.22027.gou>. [Accessed: 20240913]

Herbert, Sarah, Do Carmo, Felix, Gough, Joanna (2023). “From responsibilities to responsibility: a study of the effects of translation workflow automation”. JOSTRANS 40: 9-35.

Hinds, Pamela (1998). “User Control and Its Many Facets: A Study of Perceived Control in Human-Computer Interaction. Technical Report”. Hewlett Packard Laboratories.

Jiménez-Crespo, Miguel A. (2023): Augmentation and translation crowdsourcing: are collaborative translators minds really “augmented”?. Translation, Cognition and Behavior. <https://doi.org/10.1075/tcb.00079.jim>. [Accessed: 20240913]

Jiménez-Crespo, Miguel A. (2024a). Localization in Translation. New York-London: Routledge. <https://doi.org/10.4324/9781003340904>. [Accessed: 20240913]

Jiménez-Crespo, Miguel A. (2024b). “Transcreation in translation and the age of human-centered AI: focusing on “human” creative touch." In: Parthena Charalampidou and Loukia Kostopoulou, (eds.). New Perspectives in Media Translation: Transcreating in the Digital Age. London: Palgrave. In press. <https://doi.org/10.1007/978-3-031-62832-0_12>. [Accessed: 20240913]

Moore, James W. (2016). “What is the sense of agency and why does it matter?” Frontiers in Psychology 7: 1272. < https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.01272>. [Accessed: 20240913]

Moorkens, Joss et al. (2024). “Proposal for a Triple Bottom Line for Translation Automation and Sustainability: An Editorial Position Paper.” The Journal of Specialised Translation (41): 2-25. <https://doi.org/10.26034/cm.jostrans.2024.4706>

Moorkens, Joss (2020). “A tiny cog in a large machine: Digital Taylorism in the translation industry”. Translation Spaces 9: 12–34. <https://doi.org/10.1075/ts.00019.moo.>. [Accessed: 20240913]

Nunez Vieira, Lucas. (2020). “Automation anxiety and translators”. Translation Studies 13: 1-21. <https://doi.org/10.1080/14781700.2018.1543613>. [Accessed: 20240913]

Nunes Vieira, Lucas, Ragni, Valentina and Alonso, Elisa. (2021). “Translator autonomy in the age of behavioural data”. Translation, Cognition & Behavior 4: 124-146. <https://doi.org/10.1075/tcb.00052.nun>. [Accessed: 20240913]

O’Brien, Sharon (2023). “Human-Centered augmented translation: against antagonistic dualisms.” Perspectives 32(3): 391–406. <https://doi.org/10.1080/0907676X.2023.224742321>. [Accessed: 20240913]

Ozmen Garibay, O. et al. (2023). “Six human-centered artificial intelligence grand challenges”. International Journal of Human–Computer Interaction, 39(3): 391-437. <https://doi.org/10.1080/10447318.2022.2153320>. [Accessed: 20240913]

Presas, Marisa, Cid-Leal, Pilar and Olga Torres-Hostench (2016). “Machine translation implementation among language service providers in Spain: A mixed methods study”. Journal of Research Design and Statistics in Linguistics and Communication Science 3(1): 126-144. <https://doi.org/10.1558/jrds.30331>. [Accessed: 20240913]

Prieto Ramos, Fernando (2024). “Patterns of Human-Machine Interaction in Legal and Institutional Translation: from hype to fact”. Polissema: Revista de Letras do ISCAP (24): 1-27.

Pym, Anthony and Yu Hao. (2024). How to Augment Language SkillsGenerative AI and Machine Translation in Language Learning and Translator Training. New York-London: Routledge. <https://doi.org/10.4324/9781032648033>. [Accessed: 20240913]

R Team (2022). “R: A Language and Environment for Statistical Computing”. R Foundation for Statistical Computing. <https://www.r-project.org/>. [Accessed: 20240913]

Ragni, Valentina and Lucas Nunes Vieira. L. (2022). “What has changed with neural machine translation? A critical review of human factors”. Perspectives 30: 137-158. <https://doi.org/10.1080/0907676X.2021.188900>. [Accessed: 20240913]

Rivas Ginel, María Isabel et al. (2024). “ExploringTranslators’ Perceptions of AI”. ELC Survey. <https://doi.org/10.13140/RG.2.2.23582.75842>

(3) (PDF) Exploring Translators' Perceptions of AI. <https://www.researchgate.net/publication/380939049_Exploring_Translators'_Perceptions_of_AI>. [Accessed: 20240913]

Rogers, Yvonne (2022). “Commentary: human-centred AI: the new zeitgeist. Human–Computer Interaction 37(3): 254-255. <https://doi.org/10.1080/07370024.2021.1976643>. [Accessed: 20240913]

Rotter, Julian B. (1966). “Generalized expectancies for internal versus external control of reinforcement”. Psychological monographs: General and applied 80(1): 1-28. <https://doi.org/10.1037/h0092976>

Ruokonen, Kaisa and Minna Koskinnen (2017). “Love letters or hate mail? Translators' technology acceptance in the light of their emotional narratives”. In: D. Kenny (ed.). Human Issues in Translation Technology. New York/London: Routledge, pp. 8-24.

Sadiku, Mathew and Sarhan Musa (2021). A Primer on Multiple Intelligences, Cham, Switzerland: Springer. <https://doi.org/10.1007/978-3-030-77584-1>. [Accessed: 20240913]

Sakamoto, Akiko (2020). “The Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of Threats.” In: Renée Desjardins, Claire Larsonneur, and Philippe Lacour (eds.). When Translation Goes Digital. London: Palgrave Macmillan, pp. 231–55.

Sakamoto, Akiko et al. (2024). “Measuring translators’ quality of working life and their career motivation: Conceptual and methodological aspects”. Translation Spaces 13(1): 54-77. <https://doi.org/10.1075/ts.23026.sak>. [Accessed: 20240913]

Salmi, Leena (2021). “A good servant but a bad master: Finnish Translators’ Perceptions on Translation Technology”. Tradumàtica tecnologies de la traducció, 19:112-130. <https://doi.org/10.5565/rev/tradumatica.287>. [Accessed: 20240913]

Sánchez-Gijón, Pilar and Leire Palenzuela-Badiola (2023). “Analysis and evaluation of ChatGPT-Induced HCI shifts in the digitalised translation process.” In: Proceedings of the International Conference on Human-Informed Translation and Interpreting Technology, pp. 227-267. <https://doi.org/10.26615/issn.2683-0078.2023_021>. [Accessed: 20240913]

Shneiderman, Ben (2020). “Human-centered artificial intelligence: Three fresh ideas”. AIS Transactions on Human-Computer Interaction 12(3): 109–124. < https://doi.org/10.17705/1thci>. [Accessed: 20240913]

Shneiderman, Ben (2022). Human-centered AI. Oxford: Oxford University Press. <https://doi.org/10.1093/oso/9780192845290.001.0001>. [Accessed: 20240913]

Shneiderman, Ben et al. (2016). Designing the User Interface: Strategies for Effective Human-Computer Interaction (6 ed.). Boston: Pearson. <https://doi.org/10.1145/25065.950626>. [Accessed: 20240913]

Sieger, Leonie and Henrik Detjen (2021). “Exploring Users’ Perceived Control Over Technology”. In Proceedings of Mensch und Computer 2021, pp. 344-348. <https://doi.org/10.1145/3473856.3474019>. [Accessed: 20240913]

Sun, Sanjun (2021). “Measuring the User Experience of Computer-Aided Translation Systems: A Comparative Study”. In: Ricardo Muñoz Martín, et al. (eds). Advances in Cognitive Translation Studies. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Singapore. <https://doi.org/10.1007/978-981-16-2070-6_4>. [Accessed: 20240913]

Väänänen, Kaisa. et al. (2021). “Editorial: Respecting Human Autonomy through Human-Centered AI”. Front. Artif. Intell., 26 November 2021(4) <https://doi.org/10.3389/frai.2021.807566>. [Accessed: 20240913]

Wickham, Hadley et al. (2019). “Welcome to the Tidyverse.” Journal of Open Source Software 4 (43): 1686. <https://doi.org/10.21105/joss.01686>. [Accessed: 20240913]

Wickham, Hadley et el. (2023). “Dplyr: A Grammar of Data Manipulation”. <https://CRAN.R-project.org/package=dplyr>. [Accessed: 20240913]

Biografia de l'autor/a

Miguel Ángel Jiménez Crespo, Rutgers University, the State University of New Jersey

Associate Professor Department of Spanish and Portuguese, Rutgers University

Publicades

31-12-2024

Com citar

(1)
Jiménez Crespo, M. Ángel. Exploració De Les Reaccions De Traductors Professionals Envers El Control I l’autonomia En l’era De La IA Centrada En Humans: Resultats Quantitatius d’un Estudi Basat En Enquestes. tradumatica 2024, 276-301.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.