Introducció a la secció Dossier Especial "Traducció i Disrupció"

Akiko Sakamoto, Jonathan Evans, Olga Torres Hostench

Resum

-

Paraules clau

Traducció; disrupció; editorial

Text complet:

PDF (English)

Referències

Cadwell, P. & O'Brien, S. (2016). "Language, culture, and translation in disaster ICT: an ecosystemic model of understanding". Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, v. 24, n. 4, pp. 557–575. . [Last accessed on July 23, 2018].

Christensen, C. M. (1997). The innovator's dilemma: When new technologies cause great firms to fail. Boston, Mass: Harvard Business School.

Cronin, M. (2013). Translation in the digital age. London: Routledge.

Faes, F. (2016). Nearly indistinguishable from human translation': Google claims breakthrough. Slator, LaNGUAGE Industry Intelligence, September 27, 2016. . [Last accessed on July 23, 2018].

Garcia, I. (2015). "Cloud marketplaces: Procurement of translators in the age of social media". JoSTrans: Journal of Specialised Translation, n. 23 (January), pp. 18–38. . [Last accessed on July 23, 2018].

Garcia, I. (2017). "Translating in the cloud age: Online marketplaces". Hermes: Journal of Language and Communication in Business, n. 56, pp. 59–70. . [Last accessed on July 23, 2018].

Hassan, H. [et al]. (2018). Achieving human parity on automatic Chinese to English news translation. Cornell University Library. . [Last accessed on July 23, 2018].

Jiménez-Crespo, M. A. (2017). Crowdsourcing and online collaborative translations: Expanding the limits of translation studies. Amsterdam: John Benjamins. (Benjamins translation library; 131). . [Last accessed on July 30, 2018].

Kenny, D. (ed.). (2017). Human issues in translation technology. London: Routledge.

. [Last accessed on July 30, 2018].

Massidda, S. (2015). Audiovisual Translation in the Digital Age : The Italian Fansubbing Phenomenon. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

. [Last accessed on July 30, 2018].

Mcdonough Dolmaya, J. (2012). "Analyzing the crowdsourcing model and its impact on public perceptions of translation". The Translator, v. 18, n. 2 (February), pp. 167–191. . [Last accessed on July 30, 2018].

Moorkens, J. (2017). "Under pressure: translation in times of austerity". Perspectives: Stuies in Translation Theory an Practice, v. 25, n. 3, pp. 1–14. . [Last accessed on July 30, 2018].

Olohan, M. (2017). "Technology, translation and society". Target, v. 29, n. 2, pp. 264–283. . [Last accessed on July 30, 2018].

Pym, A.; Orrego-Carmona, D. & Torres-Simón, E. (2016). "Status and technology in the professionalization of translators. Market disorder and the return of hierarchy". JoSTrans: The Journal of Specialised Translation, n. 25, pp. 33–53. . [Last accessed on July 30, 2018].

Rafael, V. (2016). Motherless Tongues: The Insurgency of Language Amid Wars of Translation. Durham; London: Duke University Press.

. [Last accessed on July 30, 2018].

Risku, H.; Rossmanith, N.; Reichelt, A. & Zenk, L. (2013). "Translation in the network economy". In: Way, C. (ed.). Tracks and treks in translation studies: Selected papers from the EST Congress, Leuven 2010. Amsterdam: John Benjamins, pp. 29–48.

TAUS. (2018). "About the Cracking the Language Barrier Initiative". . [Last accessed on July 23, 2018].

Translators Without Borders. (2018). "Translators without Borders launches language tool for Rohingya humanitarian response". Last updated: 19.06.18. .. [Last accessed on July 23, 2018].

Wolfson, T. & Funke, P. N. (2016). "The contemporary epoch of struggle Anti-austerity protests, the Arab uprisings and Occupy Wall Street". In: Baker, M. (ed.). Translating dissent: voices from and with the Egyptian Revolution. New York: Routledge, pp. 60-73.

Mètriques darticles

Carregant mètriques ...

Metrics powered by PLOS ALM
Copyright (c) 2018 Akiko Sakamoto, Jonathan Evans, Olga Torres Hostench
Llicència de Creative Commons
Aquesta obra està subjecta a una llicència de Reconeixement 4.0 Internacional de Creative Commons