Considerazioni preliminari per una ricerca sociolinguistica sul sardo di migrazione nel Biellese
Abstract
Il lavoro presenta una prima indagine sociolinguistica di un corpus di parlanti sardi di prima generazione che sono migrati nel Biellese, una valle alpina nel nord-ovest d’Italia. I dati sono stati raccolti attraverso interviste etnografiche sia con singoli parlanti sia con coppie di coniugi che sono migrati dalla Sardegna. L’analisi è stata condotta sui repertori e gli usi linguistici che emergono dalle interazioni registrate e sulla variabilità fonetica dello Spazio vocalico in alcuni parlanti selezionati. I risultati mostrano come le diverse varietà di sardo sono conservate all’interno delle famiglie ma non sono trasmesse alle generazioni di migrazione più giovani.
Parole chiave
Sociolinguistica della migrazione, sardo, identità linguistica, sociofoneticaRiferimenti bibliografici
Blasco Ferrer, E. (1984). Grammatica storica del catalano e dei suoi dialetti, con speciale riguardo all’algherese. Tübingen: G.Narr.
Chini, M., & Andorno, C. (2018). Repertori e usi linguistici nell’immigrazione. Una indagine su minori alloglotti dieci anni dopo. Milano: FrancoAngeli.
de Leeuw, E., Mennen, I., & Scobbie, J.M. (2011). Singing a Different Tune in your Native Language: First Language Attrition of Prosody. International Journal of Bilingualism, 16(1), 101-116.
De Fina, A. (2003). Identity in Narrative. A Study of Immigrant Discourse. Amsterdam: Benjamins.
Heeringa, W., & Van de Velde, H. (2018). Visible Vowels: a Tool for the Visualization of Vowel Variation. In Proceedings CLARIN Annual Conference 2018, 8 - 10 October, Pisa, Italy. CLARIN ERIC.
Jefferson, G. (2004). Glossary of Transcript Symbols with an Introduction. In G.H. Lerner (Ed.), Conversation Analysis: Studies from the first generation (pp. 13-31). Amsterdam: John Benjamins. doi: https://doi.org/10.1075/pbns.125.02jef
Keijzer, M. (2008). Language Attrition in Dutch Emigrants in Anglophone Canada: Internally or Externally-Induced Change?. Linguistics in the Netherlands, 25(1), 97-108.
Krefeld, T., & Pustka, E. (2014). Perzeptive Linguistik. Phonetik, Semantik, Varietäten. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Labov, W. (1972). Sociolinguistic Patterns. Pennsylvania: University of Pennsylvania Press.
Lai, R. (2022). Sardinian. In C. Gabriel, R. Gess & T. Meisenburg (Eds.), Manual of Romance phonetics and phonology (pp. 597-627). Berlin/New York: Mouton De Gruyter. doi: https://doi.org/10.1515/9783110550283-020
Loporcaro, M., & Putzu, I.E. (2013). Variation in auxiliary selection, syntactic change, and the internal classification of Campidanese Sardinian. In G. Paulis, I. Pinto & I. Putzu (Eds.), Repertorio plurilingue e variazione linguistica a Cagliari (pp. 200-244). Milano: Franco Angeli.
Lupica Spagnolo, M. (2019). Storie di confine. Biografie linguistiche e ristrutturazione dei repertori tra Alto Adige e Balcani. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
Luzietti, R.B., Pretto, N., Kaplan, F., Dufaux, A., & Canazza, S. (2021). FONTI 4.0: evaluating speech-to-text automatic transcription of digitized historical oral sources. Proceedings of the 8° Italian conference on computational linguistics (CLICIt 2021).
Meluzzi, C. (2023). Linguistica delle migrazioni tra identità e contatto. Labirinti, 196, 1-20.
Meluzzi, C. (in press). Sociolinguistic features of internal migrations in an Alpine valley: the CoLIMBI project. In R. Schöntag & L. Linzmeier (Eds.), Geolinguistik. Bern: Peter Lang.
Meluzzi, C. (2019). Migrazione e identità linguistica: prima risultati da un’area alpina del Piemonte. In S. Gilardino & B. Saiu (a cura di), La lingua dei popoli. Atti del convegno Biella 23-24-25 novembre 2012 (pp. 247-263)- Gaglianico: Botalla Editore.
Meluzzi, C., Sbacco, L., Rossi, M., & Betti, A. (2021). La migrazione veneta nel Biellese: mantenimento e perdita della lingua d’origine. In M.E. Favilla & S. Machetti (a cura di), Lingue in contatto e linguistica applicata: individui e società (pp. 93-108). Milano: Officinaventuno.
Mereu, D. (2019). Cagliari Sardinian. Journal of the International Phonetic Association, 50(3), 1-17.
Montrul, S. (2016). The Acquisition of Heritage Languages. London: Routledge.
Preston, D. (1999). Handbook of Perceptual Dialectology. Amsterdam: John Benjamins.
Putzu, I. (2012). La posizione linguistica del sardo nel contesto mediterraneo. In C. Stroh (Ed.), Neues aus der Bremer Linguistikwerkstatt (pp. 175-205). Bochum: Brochmeyer.
Rothman, J. (2009). Understanding the Nature and Outcomes of early Bilingualism: Romance Languages as Heritage Languages. International journal of bilingualism, 13(2), 155-163.
Schöntag, R. (2019). Diachrone Migrationslinguistik: Eine Standortbestimmung. In R. Schöntag & S. Massicot (Hrsg.), Diachrone Migrationslinguistik: Mehrsprachigkeit in historischen Sprachkontaktsituationen. Akten des XXXV. Romanistentages in Zürich (pp. 15-37). Berlin: Peter Lang.
Stewart, G. (1975). Names on the Globe. Oxford: Oxford University Press.
Tufi, S. (2013). Language ideology and language maintenance: The case of Sardinia. International Journal of the Sociology of Language, 219, 145-160.
Turchetta, B. (2018). The writer’s identity and identification markers in writing code mixing and interference. In P. Molinelli (Ed.), Language and Identity in Multilingual Mediterranean Setting. Challenges for Historical Sociolinguistics (pp. 291-308)- Berlin/Boston: Mouton de Gruyter.
Virdis, M. (1988). Sardisch: Arealinguistik. In H. Günter, C. Schmit & M. Metzeltin (Hrsg.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (pp. 897-913). Tübingen: Niemeyer.
Virdis, M. (2019). La Sardegna e la sua lingua. Studi e Saggi. Milano: FrancoAngeli.
Pubblicato
Downloads
Copyright (c) 2023 Chiara Meluzzi, Roberta Bianca Luzietti, Nicholas Nese
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale 4.0 Internazionale.