|
Número |
Títol |
|
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils |
Analysis of translation errors and evaluation of pre-editing rules for the translation of English news texts into Spanish with Lucy LT |
Resum
PDF (English)
|
Julia Mercader-Alarcón, Felipe Sánchez-Matínez |
|
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils |
Translating On the Go? Investigating the Potential of Multimodal Mobile Devices for Interactive Translation Dictation |
Resum
PDF (English)
|
Julian Zapata |
|
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils |
Mobile apps and translation crowdsourcing: the next frontier in the evolution of translation |
Resum
PDF (English)
|
Miguel Ángel Jimenez Crespo |
|
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils |
Interpreting Architecture: The ARCHINT Corpus |
Resum
PDF (English)
|
Tamara Cabrera |
|
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils |
A general view of the localization of apps for mobile devices: status, challenges and trends. Formats and customary processes in the translation of iOS and Android apps |
Resum
PDF (English)
|
Eduard Simón Jiménez |
|
No 9 (2011): Programari lliure i traducció |
Algunes reflexions sobre la localització comunitària de programari lliure |
Resum
PDF (Español)
|
Juan Rafael García Fernández |
|
No 10 (2012): Postedició, canvi de paradigma? |
Allò que sabem i allò que ens agradaria saber sobre postedició |
Resum
PDF (English)
|
Ana Guerberof Arenas, Heidi Depraetere, Sharon O’Brien |
|
No 12 (2014): Traducció i qualitat |
Apunts metodològics per a l’aplicació de la socionarrativa a l’avaluació d’eines de traducció: “Hi havia una vegada Google Translator Toolkit” |
Resum
PDF (Español)
|
Elisa Alonso, Elena de la Cova |
|
No 16 (2018): Traducció i Disrupció |
Cap a l'avaluació de la pràctica de la post-edició: una eina de diagnòstic de futur |
Resum
PDF (English)
|
Gys van Egdom, Luca Nunes Vieira, Jakub Absolon |
|
No 11 (2013): Formació i tecnologies de la traducció |
Cap a una definició del paper del localitzador en la consecució de llocs web multilingües més accessibles |
Resum
PDF (English)
|
Silvia Rodríguez Vázquez |
|
No 9 (2011): Programari lliure i traducció |
Cap a una plataforma d'orquestració de processos per la localització de codi obert |
Resum
PDF (English)
|
Asanka Wasala, Ian O’Keeffe, Reinhard Schäler |
|
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils |
Catàleg d'eines sobre la traducció i els dispositius mòbils |
Resum
PDF (Español)
|
Inmaculada Serón |
|
No 9 (2011): Programari lliure i traducció |
Catàleg de programari lliure per la traducció |
Resum
PDF (Español)
|
Sílvia Flórez, Amparo Alcina |
|
No 10 (2012): Postedició, canvi de paradigma? |
Catàleg d’eines per posteditar |
Resum
PDF (Español)
|
Silvia Flórez Giraldo |
|
No 13 (2015): Normalització en la indústria de la traducció |
Com poden respondre els estàndards a les necessitats actuals dels clients i dels proveïdors de traduccions? |
Resum
PDF (English)
|
Celia Rico Pérez, Willem Stoeller |
|
No 9 (2011): Programari lliure i traducció |
Comparació de SYSTRAN i Google Translate per la combinació anglès→portuguès |
Resum
PDF (English)
|
Rodrigo Gomes de Oliveira, Dimitra Anastasiou |
|
No 10 (2012): Postedició, canvi de paradigma? |
Crowdsourcing i traducció/localització: una amenaça o una oportunitat? |
Resum
PDF
|
Cristian Capdevila Fernández |
|
No 12 (2014): Traducció i qualitat |
De Dragons i el reconeixement de veu, bruixots i aprenents |
Resum
PDF (English)
|
Dragos Ciobanu |
|
No 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió |
Desenvolupament de l’aplicació Post-editing Calculeffort per estimar l’esforç en post-edició |
Resum
PDF (Español)
|
Miguel Angel Candel-Mora, Carla Borja-Tormo |
|
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils |
Desenvolupament i verificació de Kanjingo: una aplicació mòbil per a posteditar |
Resum
PDF (English)
|
Joss Moorkens, Sharon O'Brien, Joris Vreeke |
|
No 8 (2010): Localització i web |
Editorial |
Resum
PDF
|
Xavier Arderiu |
|
No 15 (2017): Traducció automàtica: estat de la qüestió |
Editorial |
Resum
PDF (Español)
|
Amparo Alcina |
|
No 14 (2016): Traducció i dispositius mòbils |
Editorial: Traducció i dispositius mòbils |
Resum
PDF (Español)
PDF (English)
PDF
|
Inmaculada Serón-Ordóñez |
|
No 11 (2013): Formació i tecnologies de la traducció |
Eines i processos per a l’elaboració d’una tesi doctoral |
Resum
PDF
|
Adrià Martín Mor |
|
No 9 (2011): Programari lliure i traducció |
El concepte de programari lliure |
Resum
PDF (Español)
|
Jesús María González-Barahona |
|
1 - 25 de 111 elements |
1 2 3 4 5 > >> |