La revista Tradumàtica va néixer l’any 2001 en la confluència de tots els sabers relacionats amb les tecnologies de la traducció. La revista té la vocació de ser un agregador de coneixements experts, més enllà dels enfocaments estrictament tècnics o científics o dels interessos comercials, i aspira a filtrar i decantar la informació per oferir una panoràmica global. L’orientació monogràfica i la selecció dels participants fan de cada número l’equivalent a un manual sobre un tema específic.
No 16 (2018): Traducció i Disrupció
La secció Tradumàtica Oberta conté articles de recerca sobre qualsevol tema relacionat amb les Tecnologies de la Traducció.
La secció monogràfica Dossier Tradumàtica es titula Traducció i Disrupció i ha estat editada per Akiko Sakamoto, Jonathan Evans i Olga Torres-Hostench.
Taula de continguts
Tradumàtica oberta
Isabel Briales, Elisa Alonso, Gustavo Filsinger
|
1-23
|
M. Cristina Toledo Báez
|
24-34
|
Olena Blagodarna
|
35-51
|
Tradumàtica dossier
Akiko Sakamoto, Jonathan Evans, Olga Torres Hostench
|
52-58
|
Dorothy Kenny
|
59-70
|
Sarah Bawa-Mason
|
71-84
|
Akiko Sakamoto
|
85-94
|
Claire Béatrice Larsonneur
|
95-103
|
Henry Jones
|
104-113
|
Gys van Egdom, Luca Nunes Vieira, Jakub Absolon
|
114-124
|
Joost Buysschaert, María Fernández-Parra, Koen Kerremans, Maarit Koponen, Gys-Walt van Egdom
|
125-133
|
Avisos
Publicació Continuada |
|
SECCIÓ TRADUMÀTICA OBERTA - OBERT EL PERIODE D'ADMISSIÓ D'ARTICLES DE RECERCA La Revista Tradumàtica canvia el seu model de publicació d'articles de recerca a publicació continuada. Els articles de la secció Tradumàtica Oberta es publicaran tan bon punt hagin superat el procés de revisió corresponent. |
|
Publicat: 2017-03-22 | |
Més avisos... |