Étude préliminaire des marqueurs conversationnels chez les francophones et dans les manuels de FLE de niveau B2
Résumé
Les marqueurs conversationnels – comme leur nom l’indique – occupent une place centrale dans le discours oral, ce qui souligne la pertinence de leur étude dans les manuels de langue étrangère, fréquemment employés comme supports pédagogiques. Cette recherche met en contraste la représentation de ces marqueurs dans les manuels de FLE de niveau B2 et leur emploi effectif chez les locuteurs francophones à travers une analyse de corpus.
Mots-clés
marqueurs conversationnels, français langue étrangère, analyse de corpusRéférences
BIBER, D., JOHANSSON, S., LEECH, G., CONRAD, S., FINEGAN, E., Grammar of Spoken and Written English, Amsterdam, John Benjamins, 1999.
CASADO VELARDE, M., La investigación sobre gramática del texto en la lingüística española: los marcadores discursivos, en GIL, A., C. SCHMITT, C. (eds.), Kohäsion, Kohärenz, Modalität in Texten Romanischer Sprachen, Bonn, Romanistischer Verlag, 1996. 32-52.
CHANET, C., Fréquence des marqueurs discursifs en français parlé : quelques problèmes de méthodologie, RECHERCHES SUR LE FRANÇAIS PARLE, 2003, 18, 83-106.
CHRISTL, J., Una aproximación más al concepto de ‘marcador discursivo’, dans DRESCHER, M., FRANK-JOB, B. (éds.), Les Marqueurs discursifs dans les langues romanes, Berne, Peter Lang, 2006.
COMPANY COMPANY, C., ¿Gramaticalización o desgramaticalización? Reánalisis y subjetivización de verbos como marcadores discursivos en la historia del español, REVISTA DE FILOLOGÍA ESPAÑOLA, 2004, LXXXIV, 29-66. https:// doi.org/10.3989/rfe.2004.v84.i1.97
CONSEIL DE L’EUROPE, Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues, 2011.
DELAHAIE, J., Oui, voilà ou d’accord ? Enseigner les marqueurs d’accord en classe de FLE, SYNERGIES PAYS SCANDINAVES, 2009, 4, 17-34.
DELAHAIE, J., Les marqueurs discursifs, un objet d’enseignement pertinent pour les étudiants Erasmus ? ÉLA. ÉTUDES DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE, 2011, 2, 153-163. https://doi.org/10.3917/ela.162.0153
DOSTIE, G., PUSH, C. D., Présentation. Les marqueurs discursifs. Sens et variation, LANGUE FRANÇAISE, 2007, 154, 3-12. https://doi.org/10.3917/lf.154.0003
ELVIRA, J., Aproximación al concepto de lexicalización, dans RODRÍGUEZ MOLINA, E., SÁEZ RIVERA, D. (Eds.), Diacronía, lengua española y lingüística, Madrid, Síntesis, 2006, 21-41.
FUENTES RODRÍGUEZ, C., Diccionario de conectores y operadores del español, Madrid Arco Libros, 2009. https://doi.org/10.15581/008.36.3.967-93
FUENTES RODRÍGUEZ, C., PADILLA HERRADA, M. S., ROVIRA GILI, G., PÉREZ BÉJAR, V., VANDE CASTEELE, A., Investigación y docencia de los marcadores discursivos en el aula de ELE. RILCE, 2020, 36.3, 967-93.
GÜLICH, É., Des marqueurs de structuration de la conversation aux activités conversationnelles de structuration : Réflexions méthodologiques, dans DRESCHER, M., FRANK-JOB, B. (éds.), Les Marqueurs discursifs dans les langues romanes, Berne, Peter Lang, 2006, 11-35.
GÜLICH, É., KOTSCHI, T., Les marqueurs de la reformulation paraphrastique. Connecteurs Pragmatiques et Structure Du Discours : Actes Du 2e Colloque de Pragmatique de Genève, CAHIERS DE LINGUISTIQUE FRANÇAISE, 1983, 5, 305-351.
HWANG, Y., « Eh bien », « alors », « enfin » et « disons » en français parlé contemporain, L’INFORMATION GRAMMATICALE, 1993, 56, 46-48. https://doi.org/ 10.3406/ igram.1993.3326
KERBRAT-ORECCHIONI, C., L’oral dans l’interaction : une liberté surveillée, REVUE FRANÇAISE DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE, 1999, 4(2), 41-55. https://doi.org/10.3917/rfla.042.0041
LAMIROY, B., Les marqueurs de discours en effet, en fait, de fait, en réalité et leurs équivalents en néerlandais : indices de grammaticalisation, dans SARDA, L., VIGIER, D. COMBETTES, B. (éds). Connexion et indexation. Ces liens qui tissent le texte .11, 195-209, Paris, ENS Éditions, 2016. DOI : 10.4000/books.enseditions.6892.
LEE GOLDMAN, R., No as a discours marker, JOURNAL OF PRAGMATICS, 2011, 43(10), 2627-2649. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2011.03.011
MACÍAS CHACÓN, M., Análisis contrastivo de dos pares de marcadores: bueno/bon y entonces/alors en los manuales de ELE y FLE nivel A2, Afrontando retos. Propuestas para la didáctica de la lengua y la literatura, Universidad del País Vasco, 2020, 137-148.
MACÍAS CHACÓN, M., Les Rôles des marqueurs discursifs de la langue orale en cours de langue étrangère : étude contrastive du français et de l’espagnol [Thèse de doctorat, Université Toulouse III Paul Sabatier – Universidad de Sevilla], 2023.
MARIMÓN LLORCA, C., Análisis de textos en español Teoría y práctica, Alicante, Publicaciones Universidad de Alicante, 2008.
MARTÍ SÁNCHEZ, M., Los marcadores en español L/E: conectores discursivos y operadores pragmáticos, Madrid, Arco Libros, 2008.
MARTÍN ZORRAQUINO, M. A., PORTOLÉS LÁZARO, J., Los marcadores del discurso, dans BOSQUE, I., DEMONTE, V. (coord..), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa, 1999, 4051-4213). https://doi.org/10.15581/008.16.27325
MIHU CIBU, S. G., Une Étude des marqueurs discursifs. Analyse contrastive des marqueurs on dirait que et parece que. [Mémoire de Master, Universidad Complutense de Madrid et Université Sorbonne Paris IV], 2018.
MANOLIU, M., Déictiques temporels et marqueurs conversationnels : signes de la « mémoire de travail », VERBUM, 2004, 26 (1). 77-88. https://doi.org/10.3406/verbu.2004.1772
NODA, H., Intersubjectivité : modulation et ajustement. Cas des marqueurs discursifs hein, quoi, n’est-ce pas en français et darô, yo, ne, yone en japonais. [Thèse de doctorat, Université de Franche- Comté], 2014.
PIHLER CIGLIC, B., SCHYVENS, H., FUENTES RODRIGUEZ, C., VANDE CASTEELE, A., Enseñar y aprender los marcadores discursivos en español/LE: proyecto telecolaborativo, COLINDANCIAS, 2021, 12, 141-161. https://doi.org/10.35923
PORTOLÉS LÁZARO, J., Marcadores del discurso y traducción, en GARCÍA PALACIOS, J., FUENTES MORÁN, M. T. (eds.), Texto, terminología y traducción, Salamanca Ediciones Almar, 2002, 145-167
RUGGIA, S., ROJAS, M., Les marqueurs discursifs : étude comparative de leur utilisation et fréquence chez les locuteurs francophones et dans les manuels de français langue étrangère. [Communication orale] JADT 2022: 16th International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, 2022.
SCALLAN, P., Selection of quality assurance methods, Process Planning, Butterworth-Heinemann, 2003, 324-380. https://doi.org/10.1016/B978-075065129-5/50009-X
TRAN, T. T. H., TUTIN, A., CAVALLA, C., Pour un enseignement systématique des marqueurs discursifs à l’aide de corpus en classe de FLE : l’exemple des marqueurs de reformulation, LINGUISTIK ONLINE : CORPUS, GRAMMAIRE ET FRANÇAIS LANGUE ÉTRANGÈRE : UNE CONCORDANCE NÉCESSAIRE, 2016, 4(78), 113–128. https://doi.org/10.13092/lo.78.2953
VINCENT, D., Les enjeux de l’analyse conversationnelle ou les enjeux de la conversation. REVUE QUÉBÉCOISE DE LINGUISTIQUE, 2001, 30(1), 177-198. https://doi.org/ 10.7202/000517ar
Manuels
ANTIER, M., BONENFANT, J., CHORT, G., DOLLEZ, C., GUILLOUX, M., PONS, S., Alter Ego B2. Paris, Hachette, 2015
COCTON, M.-N., DURIETZ, S., MARTIN, P., MEZANGE, C., MRAZ., C., Saison 4, B2. Paris, Didier, 2015.
DUPOUX, B., HAVARD, A.-M., MARTIAL, M., WEEGER, M., Réussir le Delf B2, Évreux, Didier, 2006.
GIRARDET, J., GIBBE, C., Écho B2, Paris, CLE International, 2014.
HEU, E., MABILAT, J.-J., Édito B2, Paris, Didier, 2015.
CHAMPAGNE, S., RUBIO PEREZ, I., RUIZ FELIX, E., Merci ! 4, Varese, CLE International, 2016.
Publiée
Comment citer
Téléchargements
© María del Mar Macías Chacón 2025

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.