Translanguaging engagement: Dynamic multilingualism and university language engagement programmes
Abstract
This thought piece reflects on the implications of the author’s research on translanguaging for university language engagement work with children and young people in schools and colleges. It presents the LangScape Curators project as an example of possible directions for research and practice in this area.Keywords
Translanguaging, engagement, modern languages and cultures, multilingualism, educationReferences
Adami, E. (2017). Multimodality and superdiversity: Evidence for a research agenda. Tilbury Papers in Culture Studies, WP177. Retrieved from https://www.tilburguniversity.edu/research/institutes-and-research-groups/babylon/tpcs/
Aden, J. (2013). Apprendre les langues par corps. In Abdlekader, S. B. & Fertat, O. (Eds.), Pour un Théâtre-Monde – plurilinguisme, interculturalité, transmission (pp.109-123). Pessac: Presses universitaires de Bordeaux.
Atkinson, L., & Bradley, J. (2017). Meaning making and collaborative ethnography in transdisciplinary arts. Working Papers in Translanguaging and Translation, WP23. Retrieved from http://www.birmingham.ac.uk/generic/tlang/publications/index.aspx
Badwan, K. (2015). Negotiating rates of exchange. Arab academic sojourners’ sociolinguistic trajectories in the UK (Doctoral dissertation). University of Leeds, Leeds.
Baynham, M., Bradley, J., Callaghan, J., Hanusova, J., & Simpson, J. (2015). Translanguaging business: unpredictability and precarity in superdiverse inner city Leeds. Working Papers in Translation and Translanguaging, WP4. Retrieved from http://www.birmingham.ac.uk/generic/tlang/working-papers/index.aspx
Baynham. M., & Hanusova, J. (2017). On the relationality of centers, peripheries and interactional regimes: Translanguaging in a community interpreting event. AILA Review, 30, 144-166. DOI: https://doi.org/10.1075/aila.00007.bay
Berger, J. (1972). Ways of Seeing. London: Penguin.
Blackledge, A., & Creese, A. (2010). Multilingualism: A critical perspective. London: Continuum.
Blackledge, A., & Creese, A. (2017). Translanguaging and the body. International Journal of Multilingualism, 14(3), 250-268. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315809
Blackledge, A. & Creese, A., with Baynham, M., Cooke, M., Goodson, L., Li Wei, Malkani, B., Phillimore, J., Robinson, M., Rock, F., Simpson, J., Tagg, C., Thompson, J., Trehan, K., and Zhu Hua. (2017). Language and superdiversity: An interdisciplinary perpsective. Working Papers in Translation and Translanguaging, WP26. Retrieved from http://www.birmingham.ac.uk/generic/tlang/index.aspx
Blommaert, J. (2013). Ethnography, superdiversity and linguistic landscapes: Chronicles of complexity. Bristol: Multilingual Matters.
Blommaert, J., & Jie, D. (2010). Ethnographic fieldwork: A beginner's guide. Bristol: Multilingual Matters.
Bradley, J. (2017). Liquid methodologies: Researching the ephemeral in multilingual street performance. In Conteh, J. (Ed), Researching education in multilingual settings (pp. 153-171). London: Bloomsbury.
Bradley, J. & Moore, E. (forthcoming). Resemiotisation and creative production: Extending the translanguaging lens. In Adami, E., & Sherris, A. (Eds), Making signs, translanguaging ethnographies: Exploring urban, rural, and educational spaces. Bristol: Multilingual Matters.
Bradley, J., Moore, E., Simpson, J., & Atkinson, L. (2018). Translanguaging space and creative activity: Theorising collaborative arts-based learning. Language and Intercultural Communication, 18(1), 54-73. DOI: https://doi.org/10.1080/14708477.2017.1401120
Bradley, J., & Simpson, J. (forthcoming). Negative translanguaging space: Mobility and immobility in inner-city Leeds. In Horner, K. & J. Dailey-O’Cain (Eds.), Multilingualism and (im)mobilities: Language, power, agency. Bristol: Multilingual Matters.
Busch, B. (2016). Methodology in biographical approaches in applied linguistics. Working Papers in Urban Language and Literacies, WP187. Retrieved from https://www.academia.edu/20211841/WP187_Busch_2016._Methodology_in_biographical_approaches_in_applied_linguistics
Callaghan, J., Moore, E., & Simpson, J. (2018). Coordinated action, communication and creativity in basketball in superdiversity. Language and Intercultural Communication, 18(1), 28-53. DOI: https://doi.org/10.1080/14708477.2017.1401694
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401-417. DOI: https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. London: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203073889
Collins, H. (2017). Unresolved tensions, hard realities and conflicting agendas: a review of the BAAL/Routledge Applied Linguistics workshop. Leeds Language Scholar Journal, 1, 1-6. Retrieved from https://languagescholar.leeds.ac.uk/wp-content/uploads/sites/3/2017/05/Issue1-Collins.pdf
Cooke, M., & Simpson, J. (2017). Recognising multilingual realities in ESOL. Language Issues, 28(2), 4-11.
Copeland, F. (1933). Zlatorog (A Slovene folk tale). The Slavonic and East European Review, 11(33), 651-654.
Copland, F., & Creese, A. (2015). Linguistic ethnography: Collecting, analysing and presenting data. Los Angeles: SAGE. DOI: https://doi.org/10.4135/9781473910607
Creese, A., Takhi, J.K., & Blackledge, A. (2014). Metacommentary in linguistic ethnography. In J. Snell, S. Shaw, & F. Copland (Eds.), Linguistic ethnography: Interdisciplinary explorations (pp. 266-284). London: Palgrave Macmillian. DOI: https://doi.org/10.1057/9781137035035_14
Ding, A. (2016). Challenging scholarship: A thought piece. The Leeds Language Scholar Journal, 0, 6-18.
Eschenauer, S. (2014). Faire corps avec ces langues. Théâtre et didactique: vers une definition de la translangageance. Retrieved from https://www.academia.edu/7764540/Faire_corps_avec_ses_langues
Facer, K., & B. Enright. (2016). Creating living knowledge: Connected communities and the participatory turn in the production of knowledge. Bristol: AHRC/UoB. Retrieved from http://www.connected-communities.org.uk
Forsdick, C. (2017, February 23). Age cannot wither her, nor custom stale her infinite variety. Times Higher Education. Retrieved from https://www.timeshighereducation.com/features/do-we-need-modern-language-graduates-in-globalised-world
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, Mass; Chichester: Wiley-Blackwell.
García, O., & Li Wei. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI: https://doi.org/10.1057/9781137385765_4
Gibson-Graham, J.K. (2008). Diverse economies: Performative practices for other worlds. Progress in Human Geography. 32(5), 613-632. DOI: https://doi.org/10.1002/9781118384497.ch1
Halliday, M. A. K. (1978). Language as a social semiotic: Social interpretation of language and meaning. London: Edward Arnold.
Gorter, D., & Cenoz, J. (2015). Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape, 1(1-2), 54-74.
Gratzke, M. (2017). Notes from UCML research workshop 30 June 2017. Retrieved from https://www.facebook.com/ucmluk/?hc_ref=ARR4hpH2mzyQjOwSOI1Tz9So5__a8CXf5cFt2No-GXapUrGA3RBZHv29jBeHaLFYXMU&fref=nf
Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/cbo9780511611834
Harvey, L. (2016). I am Italian in the world”: A mobile student’s story of language learning and ideological becoming. Language and Intercultural Communication, 16(3), 368-383. DOI: https://doi.org/10.1080/14708477.2016.1168049
Hutchings, S., & Matras, Y. (2017, June 14). Modern linguists must craft their own reforms to reclaim the future of their discipline. Cross Language Dynamics. Retrieved from http://projects.alc.manchester.ac.uk/cross-language-dynamics/modern-linguists-must-craft-reforms-reclaim-future-discipline-2/
Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride, & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp. 269-293). Harmondsworth: Penguin.
Hymes, D. (1974). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Iedema, R. (2001). Resemiotization. Semiotica, 37(1/4), 23-40. DOI: https://doi.org/10.1515/semi.2001.106
Iedema, R. (2003). Multimodality, resemiotization: Extending the analysis of discourse as multi-semiotic practice. Visual Communication, 2(1), 29-57. DOI: https://doi.org/10.1177/1470357203002001751
Ingold, T. (2016/2007). Lines. A brief history. London: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315625324
Jaspers, J. (2017). The transformative limits of translanguaging. Working Papers in Urban Language and Literacies, WP226. Retrieved from https://www.academia.edu/34532582/WP226_Jaspers_2017._The_transformative_limits_of_translanguaging
Jewitt, C., Bezemer, J., & O’Halloran, K. (2016). Introducing multimodality. London: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315638027
Jørgenson, (2008). Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism, 5(3), 161-176. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710802387562
Kell, C. (2015). ‘Making people happen’: Materiality and movement in meaning-making trajectories. Social Semiotics, 25(4), 423-445. DOI: https://doi.org/10.1080/10350330.2015.1060666
Kress, G. (2011). ‘Partnerships in research’: Multimodality and ethnography. Qualitative Research, 11(3), 239-260. DOI: https://doi.org/10.1177/1468794111399836
Kress, G., & van Leewen, T. (1996). Reading images: The grammar of visual design. London: Routledge.
Kress, G., & van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication. New York: Oxford University Press.
Kusters, A., Spotti, M., Swanwick, R. & Tapio, E. (2017). Beyond languages, beyond modalities: transforming the study of semiotic repertoires. International Journal of Multilingualism, 14(3), 219-232. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1321651
Lanvers, U. (2011). Language education policy in England. Is English the elephant in the room? Apples – Journal of Applied Language Studies, 5(3), 63-78.
Lanvers, U. & Coleman, (2017). The UK language learning crisis in the public media: a critical analysis. The Language Learning Journal, 45(1), 3-25. DOI: https://doi.org/10.1080/09571736.2013.830639
Law, J., & Urry, J. (2004). Enacting the social. Economy and Society, 33, 390-410.
Lefebvre, H. (1991/1974). The production of space. Oxford: Blackwell.
Li Wei (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222-1235. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035
Lüdi, G., & Py, B. (2009). To be or not to be … a plurilingual speaker. International Journal of Multilingualism, 6(2), 154-167. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710902846715
MacClure, M. (2013). Researching without representation? Language and materiality in post-qualitative methodology. International Journal of Qualitative Studies in Education, 26(6), 658-667. DOI: https://doi.org/10.1080/09518398.2013.788755
MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167-201. DOI: https://doi.org/10.3102/0002831216683935
Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds) (2007). Disinventing and reconstituting languages. Bristol: Multilingual Matters.
McKay, S., & Bradley, J. (2016). How does arts practice engage with narratives of migration from refugees? Lessons from ‘utopia’. Journal of Arts and Communities, Special Edition with Amnesty International on Arts, Activism and Human Rights, 8(1-2), 31-46. DOI: https://doi.org/10.1386/jaac.8.1-2.31_1
Moore, E., Bradley, J., & Simpson, J. (Eds.) (forthcoming). Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities. Clevedon: Multilingual Matters.
Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281-307. DOI: https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
Otsuji, E., & Pennycook, A. (2010). Metrolingualism: Fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism, 7(3), 240-254. DOI: https://doi.org/10.1080/14790710903414331
Pennycook, A. (2017). Translanguaging and semiotic assemblages. International Journal of Multilingualism, 14(3), 269-282. DOI: https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315810
Pennycook, A. & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the city. Oxon: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315724225
Perriam, C. (2017, July 2). Comment on “Modern Linguists must craft their own reforms to reclaim the future of the discipline”. Cross Language Dynamics. Retrieved from http://projects.alc.manchester.ac.uk/cross-language-dynamics/comment-modern-linguists-must-craft-reforms-reclaim-future-discipline/
Pink, S. (2011). Multimodality, multisensoriality and ethnographic knowing: Social semiotics and the phenomenology of perception. Qualitative Research, 11(3), 261-276. DOI: https://doi.org/10.1177/1468794111399835
Pink, S. (2014). Doing visual ethnography. London: SAGE.
Pink, S. & Morgan, J. (2013). Short-term ethnography: Intense routes to knowing. Symbolic Interaction, 36(3), 351-361. DOI: https://doi.org/10.1002/symb.66
Pratt, M.L. (1991). Arts of the contact zone. Profession, 33-40.
Rowsell, J. (2012). Working with multimodality: Rethinking literacy in a digital age. Abingdon: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203071953
Rymes, B. (2013). Communicating beyond language. New York: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203129616
Scollon, R., & Scollon, S. W. (2004). Nexus analysis: Discourse and the emerging internet. London: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780203694343
Simpson, J. & Bradley, J. (2017). Communication in the contact zone: The TLANG project and ESOL. Language Issues, 27(2), 4-18.
Stetsenko, A. (2015). Theory for and as social practice of realizing the future implications from a transformative activist stance. In J. Martin, J. Sugarman, & K. L. Slaney (Eds.), The Wiley handbook of theoretical and philosophical psychology: Methods, approaches, and new directions for social sciences (pp. 102 - 116). Malden, MA: John Wiley & Sons. DOI: https://doi.org/10.1002/9781118748213.ch7
Zhu Hua, Li Wei & Lyons, A. (2017). Polish shop(ping) as translanguaging space. Journal of Social Semiotics, 27(4), 411-433. DOI: https://doi.org/10.1080/10350330.2017.1334390
Published
Downloads
Copyright (c) 2017 Bellaterra Journal of Teaching & Learning Language & Literature

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.