Book Review: Aprendre en una altra llengua / Learning through another language / Aprender en otra lengua

Jill Simon Auerbach


Learning through another language is a multilingual (Catalan, Spanish and English) compendium of valuable contributions from leading investigators to further the understanding and practice of Content and Language Integrated Learning (CLIL). The book offers an ample range of perspectives regarding CLIL learning and teaching. This review takes a look at how the collection deals with the following topics: the challenges involved in plurilinguistic education (chapters 1-4); the integration of content and language in the discourse of CLIL classrooms (chapters 5-7); and the need for in-service and pre-service teacher education and the role of collaboration among subject and linguistic specialists on the one hand, and investigators and practitioners on the other, in the successful implementation of CLIL programmes in the educational system (chapters 8-10).


Content and Language Integrated Learning (CLIL), plurilingualism, teacher education

Full Text:

PDF (Català)


Cenoz, J. (2009). Towards multilingual education: Basque educational research in international perspective. Bristol: Multilingual Matters.

Dalton-Puffer, C. (2007). Discourse in content and language integrated learning classrooms. Amsterdam: John Benjamins.

Escobar Urmeneta, C. (2009). Cuando la lengua de la escuela es diferente de la lengua familiar. Tema del mes: Enseñar en inglés. Cuadernos de Pedagogía, 395: 46-50.

European Commission (2008). Key data on teaching languages at school in europe. [Internet document available at: ]

Eurydice. (2006). Content and language integrated learning (CLIL) at school in europe. Brussels, Belgium: European Commission.

Fasel, V, Pekarek Doehler, S. et Pochon-Berger, E. (2009). Identification et observabilité des compétences d’interaction: le désaccord comme microcosme interactionnel. Bulletin VALS-ASLA, 89: 121-142.

Halliday, M.A.K. (2004). An introduction to functional grammar, 3rd Edition. Revised by C.M.I.M. Matthiessen. London: Hodder Arnold.

Krauss, M. (1992). The world’s languages in crisis. Language 68(1): 4-10.

Lasagabaster, D., & Sierra, J.M. (2010). Immersion and CLIL in english: More differences than similarities. ELT Journal, 64 (4): 367–7sa5.

Marsh, D. & Langé, G. (Eds.) (1997) Implementing content and language integrated learning. Jyäskylä: University of Jyäskylä and TIE-CLIL.

Ruiz de Zarobe, Y., & Lasagabaster, D. (2010). CLIL in a bilingual community: The basque autonomous community. In D. Lasagabaster & Y. Ruiz de Zarobe (Eds.) CLIL in spain: Implementation, results and teacher training (pp. 12-29). Newcastle, UK: Cambridge Scholars.

Smit, U. (2010). English as a lingua franca in the classroom. A discourse pragmatic ethnography. Berlin etc: Mouton de Gruyter.

Zydatiss, W. (2007). Deutsch-Englische Züge in Berlin (DEZIBEL). Eine Evaluation des bilingualen Sachfachunterrichts an Gymnasien. (Mehrsprachigkeit in Schule und Unterricht 7). Frankfurt etc.: Peter Lang.

Article Metrics

Metrics Loading ...

Metrics powered by PLOS ALM
Copyright (c) 2011 Jill Simon Auerbach