Translanguaging engagement: Dynamic multilingualism and university language engagement programmes


  • Jessica Bradley Leeds Trinity University


This thought piece reflects on the implications of the author’s research on translanguaging for university language engagement work with children and young people in schools and colleges. It presents the LangScape Curators project as an example of possible directions for research and practice in this area.


Translanguaging, engagement, modern languages and cultures, multilingualism, education


Adami, E. (2017). Multimodality and superdiversity: Evidence for a research agenda. Tilbury Papers in Culture Studies, WP177. Retrieved from

Aden, J. (2013). Apprendre les langues par corps. In Abdlekader, S. B. & Fertat, O. (Eds.), Pour un Théâtre-Monde – plurilinguisme, interculturalité, transmission (pp.109-123). Pessac: Presses universitaires de Bordeaux.

Atkinson, L., & Bradley, J. (2017). Meaning making and collaborative ethnography in transdisciplinary arts. Working Papers in Translanguaging and Translation, WP23. Retrieved from

Badwan, K. (2015). Negotiating rates of exchange. Arab academic sojourners’ sociolinguistic trajectories in the UK (Doctoral dissertation). University of Leeds, Leeds.

Baynham, M., Bradley, J., Callaghan, J., Hanusova, J., & Simpson, J. (2015). Translanguaging business: unpredictability and precarity in superdiverse inner city Leeds. Working Papers in Translation and Translanguaging, WP4. Retrieved from

Baynham. M., & Hanusova, J. (2017). On the relationality of centers, peripheries and interactional regimes: Translanguaging in a community interpreting event. AILA Review, 30, 144-166. DOI:

Berger, J. (1972). Ways of Seeing. London: Penguin.

Blackledge, A., & Creese, A. (2010). Multilingualism: A critical perspective. London: Continuum.

Blackledge, A., & Creese, A. (2017). Translanguaging and the body. International Journal of Multilingualism, 14(3), 250-268. DOI:

Blackledge, A. & Creese, A., with Baynham, M., Cooke, M., Goodson, L., Li Wei, Malkani, B., Phillimore, J., Robinson, M., Rock, F., Simpson, J., Tagg, C., Thompson, J., Trehan, K., and Zhu Hua. (2017). Language and superdiversity: An interdisciplinary perpsective. Working Papers in Translation and Translanguaging, WP26. Retrieved from

Blommaert, J. (2013). Ethnography, superdiversity and linguistic landscapes: Chronicles of complexity. Bristol: Multilingual Matters.

Blommaert, J., & Jie, D. (2010). Ethnographic fieldwork: A beginner's guide. Bristol: Multilingual Matters.

Bradley, J. (2017). Liquid methodologies: Researching the ephemeral in multilingual street performance. In Conteh, J. (Ed), Researching education in multilingual settings (pp. 153-171). London: Bloomsbury.

Bradley, J. & Moore, E. (forthcoming). Resemiotisation and creative production: Extending the translanguaging lens. In Adami, E., & Sherris, A. (Eds), Making signs, translanguaging ethnographies: Exploring urban, rural, and educational spaces. Bristol: Multilingual Matters.

Bradley, J., Moore, E., Simpson, J., & Atkinson, L. (2018). Translanguaging space and creative activity: Theorising collaborative arts-based learning. Language and Intercultural Communication, 18(1), 54-73. DOI:

Bradley, J., & Simpson, J. (forthcoming). Negative translanguaging space: Mobility and immobility in inner-city Leeds. In Horner, K. & J. Dailey-O’Cain (Eds.), Multilingualism and (im)mobilities: Language, power, agency. Bristol: Multilingual Matters.

Busch, B. (2016). Methodology in biographical approaches in applied linguistics. Working Papers in Urban Language and Literacies, WP187. Retrieved from

Callaghan, J., Moore, E., & Simpson, J. (2018). Coordinated action, communication and creativity in basketball in superdiversity. Language and Intercultural Communication, 18(1), 28-53. DOI:

Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401-417. DOI:

Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. London: Routledge. DOI:

Collins, H. (2017). Unresolved tensions, hard realities and conflicting agendas: a review of the BAAL/Routledge Applied Linguistics workshop. Leeds Language Scholar Journal, 1, 1-6. Retrieved from

Cooke, M., & Simpson, J. (2017). Recognising multilingual realities in ESOL. Language Issues, 28(2), 4-11.

Copeland, F. (1933). Zlatorog (A Slovene folk tale). The Slavonic and East European Review, 11(33), 651-654.

Copland, F., & Creese, A. (2015). Linguistic ethnography: Collecting, analysing and presenting data. Los Angeles: SAGE. DOI:

Creese, A., Takhi, J.K., & Blackledge, A. (2014). Metacommentary in linguistic ethnography. In J. Snell, S. Shaw, & F. Copland (Eds.), Linguistic ethnography: Interdisciplinary explorations (pp. 266-284). London: Palgrave Macmillian. DOI:

Ding, A. (2016). Challenging scholarship: A thought piece. The Leeds Language Scholar Journal, 0, 6-18.

Eschenauer, S. (2014). Faire corps avec ces langues. Théâtre et didactique: vers une definition de la translangageance. Retrieved from

Facer, K., & B. Enright. (2016). Creating living knowledge: Connected communities and the participatory turn in the production of knowledge. Bristol: AHRC/UoB. Retrieved from

Forsdick, C. (2017, February 23). Age cannot wither her, nor custom stale her infinite variety. Times Higher Education. Retrieved from

García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, Mass; Chichester: Wiley-Blackwell.

García, O., & Li Wei. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke: Palgrave Macmillan. DOI:

Gibson-Graham, J.K. (2008). Diverse economies: Performative practices for other worlds. Progress in Human Geography. 32(5), 613-632. DOI:

Halliday, M. A. K. (1978). Language as a social semiotic: Social interpretation of language and meaning. London: Edward Arnold.

Gorter, D., & Cenoz, J. (2015). Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape, 1(1-2), 54-74.

Gratzke, M. (2017). Notes from UCML research workshop 30 June 2017. Retrieved from

Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press. DOI:

Harvey, L. (2016). I am Italian in the world”: A mobile student’s story of language learning and ideological becoming. Language and Intercultural Communication, 16(3), 368-383. DOI:

Hutchings, S., & Matras, Y. (2017, June 14). Modern linguists must craft their own reforms to reclaim the future of their discipline. Cross Language Dynamics. Retrieved from

Hymes, D. (1972). On communicative competence. In J. B. Pride, & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp. 269-293). Harmondsworth: Penguin.

Hymes, D. (1974). Foundations in sociolinguistics: An ethnographic approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

Iedema, R. (2001). Resemiotization. Semiotica, 37(1/4), 23-40. DOI:

Iedema, R. (2003). Multimodality, resemiotization: Extending the analysis of discourse as multi-semiotic practice. Visual Communication, 2(1), 29-57. DOI:

Ingold, T. (2016/2007). Lines. A brief history. London: Routledge. DOI:

Jaspers, J. (2017). The transformative limits of translanguaging. Working Papers in Urban Language and Literacies, WP226. Retrieved from

Jewitt, C., Bezemer, J., & O’Halloran, K. (2016). Introducing multimodality. London: Routledge. DOI:

Jørgenson, (2008). Polylingual languaging around and among children and adolescents. International Journal of Multilingualism, 5(3), 161-176. DOI:

Kell, C. (2015). ‘Making people happen’: Materiality and movement in meaning-making trajectories. Social Semiotics, 25(4), 423-445. DOI:

Kress, G. (2011). ‘Partnerships in research’: Multimodality and ethnography. Qualitative Research, 11(3), 239-260. DOI:

Kress, G., & van Leewen, T. (1996). Reading images: The grammar of visual design. London: Routledge.

Kress, G., & van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication. New York: Oxford University Press.

Kusters, A., Spotti, M., Swanwick, R. & Tapio, E. (2017). Beyond languages, beyond modalities: transforming the study of semiotic repertoires. International Journal of Multilingualism, 14(3), 219-232. DOI:

Lanvers, U. (2011). Language education policy in England. Is English the elephant in the room? Apples – Journal of Applied Language Studies, 5(3), 63-78.

Lanvers, U. & Coleman, (2017). The UK language learning crisis in the public media: a critical analysis. The Language Learning Journal, 45(1), 3-25. DOI:

Law, J., & Urry, J. (2004). Enacting the social. Economy and Society, 33, 390-410.

Lefebvre, H. (1991/1974). The production of space. Oxford: Blackwell.

Li Wei (2011). Moment Analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222-1235. DOI:

Lüdi, G., & Py, B. (2009). To be or not to be … a plurilingual speaker. International Journal of Multilingualism, 6(2), 154-167. DOI:

MacClure, M. (2013). Researching without representation? Language and materiality in post-qualitative methodology. International Journal of Qualitative Studies in Education, 26(6), 658-667. DOI:

MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54(1), 167-201. DOI:

Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds) (2007). Disinventing and reconstituting languages. Bristol: Multilingual Matters.

McKay, S., & Bradley, J. (2016). How does arts practice engage with narratives of migration from refugees? Lessons from ‘utopia’. Journal of Arts and Communities, Special Edition with Amnesty International on Arts, Activism and Human Rights, 8(1-2), 31-46. DOI:

Moore, E., Bradley, J., & Simpson, J. (Eds.) (forthcoming). Translanguaging as transformation: The collaborative construction of new linguistic realities. Clevedon: Multilingual Matters.

Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281-307. DOI:

Otsuji, E., & Pennycook, A. (2010). Metrolingualism: Fixity, fluidity and language in flux. International Journal of Multilingualism, 7(3), 240-254. DOI:

Pennycook, A. (2017). Translanguaging and semiotic assemblages. International Journal of Multilingualism, 14(3), 269-282. DOI:

Pennycook, A. & Otsuji, E. (2015). Metrolingualism: Language in the city. Oxon: Routledge. DOI:

Perriam, C. (2017, July 2). Comment on “Modern Linguists must craft their own reforms to reclaim the future of the discipline”. Cross Language Dynamics. Retrieved from

Pink, S. (2011). Multimodality, multisensoriality and ethnographic knowing: Social semiotics and the phenomenology of perception. Qualitative Research, 11(3), 261-276. DOI:

Pink, S. (2014). Doing visual ethnography. London: SAGE.

Pink, S. & Morgan, J. (2013). Short-term ethnography: Intense routes to knowing. Symbolic Interaction, 36(3), 351-361. DOI:

Pratt, M.L. (1991). Arts of the contact zone. Profession, 33-40.

Rowsell, J. (2012). Working with multimodality: Rethinking literacy in a digital age. Abingdon: Routledge. DOI:

Rymes, B. (2013). Communicating beyond language. New York: Routledge. DOI:

Scollon, R., & Scollon, S. W. (2004). Nexus analysis: Discourse and the emerging internet. London: Routledge. DOI:

Simpson, J. & Bradley, J. (2017). Communication in the contact zone: The TLANG project and ESOL. Language Issues, 27(2), 4-18.

Stetsenko, A. (2015). Theory for and as social practice of realizing the future implications from a transformative activist stance. In J. Martin, J. Sugarman, & K. L. Slaney (Eds.), The Wiley handbook of theoretical and philosophical psychology: Methods, approaches, and new directions for social sciences (pp. 102 - 116). Malden, MA: John Wiley & Sons. DOI:

Zhu Hua, Li Wei & Lyons, A. (2017). Polish shop(ping) as translanguaging space. Journal of Social Semiotics, 27(4), 411-433. DOI:

Author Biography

Jessica Bradley, Leeds Trinity University

Jessica Bradley is an applied linguist and educational researcher, with research interests in outreach and engagement, social justice, professional language use, arts-based contexts, and cross-sector collaboration. She has over thirteen years’ experience of designing, delivering and evaluating cross-sector engagement programmes and activities in higher education engagement at the University of Leeds and Leeds Trinity University. Her doctoral research is part of the AHRC-funded ‘TLANG’ Project and based in the School of Education at the University of Leeds. She is Lecturer in Education in the Institute of Childhood and Education at Leeds Trinity University.




Download data is not yet available.