The use of agarrar ‘grab, take’ verb constructions in Belizean Spanish

An intergenerational analysis

Authors

Abstract

This exploratory study sheds new light on the use of two types of agarrar ‘grab, take’ verb constructions that remain virtually unexamined in studies of language contact between Spanish and English; namely, ‘agarrar + NP’ constructions and agarrar y ‘take and’ pseudocoordination. An intergenerational analysis of 313 verb constructions, extracted from interviews, reveals that within the last four to five decades there has been an increase in the production of bilingual agarrar verb constructions among younger age groups in Northern Belize. The verb agarrar co-occurs mainly with abstract nouns and is conducive to Spanish/English code-switching. Notably, agarrar has been generalized along the lines of the English verb ‘take’ rather than ‘get’, as in the case of Texas Spanish. This suggests that agarrar has the grammatical status of a light verb when it co-occurs with nominal complements, contrary to other varieties, which use other verbs of the same semantic family. In contrast to ‘agarrar + NP’ constructions, agarrar y pseudocoordination is less conventionalized, infrequent, and favoured particularly in the preterite and present. Our findings suggest that agarrar is in an advanced stage of grammaticalization in Northern Belizean Spanish compared to other varieties.

Keywords

Belizean Spanish, agarrar 'grab' verb constructions, pseudocoordination, Spanish/English code-switching, light verb constructions

References

Alonso Pedraz, Martín. 1958. Enciclopedia del idioma: Diccionario histórico y moderno de la lengua española (siglos XII al XX) etimológico, tecnológico, regional e hispanoamericano (Vol. 1). Madrid: Aguilar.

Álvarez, Alexandra. 1995. Tradición hispánica o herencia criolla: reflexiones sobre algunos elementos del español hablado en Caracas. In P. P. Konder, M. Perl, & K. Pörtl (eds.), Estudios de literatura y cultura colombinas de linguistica afro-hispanica, 153-174. Frankfurt am Main: Jürgen Lang Verlang.

Andrason, Alexander, Aikhenvald, Alexandra Y., Egbokhare, Francis O., Fehn, Anne-Maria, Gębka-Wolak, Małgorzata, Locatell, Christian, Lovestrand, Joseph, Moroz, Andrzej, Nau, Nicole, Phiri,

Admire, Pratchett, Lee J., Ross, Daniel, Schaefer, Ronald P. & Weiss, Daniel. 2022. The rise and fall of Serial Verb Constructions: Finale. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 65: 267–273. https://doi.org/10.5842/65-1-977

Arnaiz, Alfredo & José Camacho. 1999. A topic auxiliary in Spanish. In J. Gutierrez-Rexach & F. Martínez-Gil (eds.), Advances in Hispanic Linguistics: Papers from the 2nd Hispanic Linguistics Symposium, 317-331. Somerville, MA: Cascadilla Press.

ASALE (=Asociación de Academias de la Lengua Española). 2010. Diccionario de americanismos. Available at https://www.asale.org/damer/ [Accessed: 01/10/2023].

Baird, Brandon. 2023. Sociolinguistics in Central America. In M.J. Ball, R. Mesthrie & C. Meluzzi (eds.), The Routledge Handbook of Sociolinguistics Around the World 2, 65–73. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003198345

Baird, Brandon, Osmer Balam & María del Carmen Parafita Couto (eds.). 2023. Linguistic Advances in Central American Spanish. Leiden, the Netherlands: Brill. https://doi.org/10.1163/9789004679931

Balam, Osmer. 2013. Overt language attitudes and linguistic identities among multilingual speakers in Northern Belize. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics 6(2): 247–278. https://doi.org/10.1515/shll-2013-1150

Balam, Osmer. 2014. Notes on the history and morphosyntactic features of Spanish in Northern Belize. Kansas Working Papers in Linguistics 2: 79–94. https://doi.org/10.17161/KWPL.1808.15953

Balam, Osmer. 2015. Code-switching and linguistic evolution: The case of ‘Hacer + V’ in Orange Walk, Northern Belize. Lengua y Migración 7: 83-109. https://www.redalyc.org/articulo.oa?id=519551619004

Balam, Osmer. 2016a. Language use, language change and innovation in northern Belize contact Spanish. PhD thesis, University of Florida, Gainesville.

Balam, Osmer. 2016b. Mixed Verbs in Contact Spanish: Patterns of Use among Emergent and Dynamic Bi/Multilinguals. Languages 1: 3. https://doi.org/10.3390/languages1010003

Balam, Osmer. 2021. Beyond differences and similarities in code-switching and translanguaging

research. Belgian Journal of Linguistics 35: 76–103. https://doi.org/10.1075/bjl.00065.bal

Balam, Osmer & Ana de Prada Pérez. 2016. On the productive use of ‘hacer + v’ in Northern Belize bilingual/trilingual codeswitching. In R. E. Guzzardo Tamargo, C. Mazak & M. Parafita Couto (eds.),

Spanish-English codeswitching in the Caribbean and the U.S., 261–279. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/ihll.11.11bal

Balam, Osmer & Ana de Prada Pérez. 2017. Attitudes toward Spanish and code-switching in Belize: Stigmatization and innovation in the Spanish classroom. Journal of Language, Identity and Education 16(1): 17–31. https://doi.org/10.1080/15348458.2016.1260455

Balam, Osmer & Jacob Shelton. 2023. The use of Spanglish in Latin rap music: An analysis of inter- and intraclausal code-switching. Bilingual Review/ Revista Bilingüe 35(1): 32–52.

Balam, Osmer, María del Carmen Parafita Couto & Hans Stadthagen-González. 2020. Bilingual verbs

in three Spanish/English code-switching communities. International Journal of Bilingualism 24(5-6): 952–967. https://doi.org/10.1177/1367006920911449

Balam, Osmer, María del Carmen Parafita Couto & Mia Chen. 2021. Being in bilingual speech: An analysis of estar ‘be’ constructions in Spanish/English code-switching. Journal of Monolingual and Bilingual Speech 3(2): 238–264. https://doi.org/10.1558/jmbs.19374

Balam, Osmer, Hans Stadthagen-González, Eva Rodríguez-González & María del Carmen Parafita Couto. 2023. On the grammaticality of passivization in bilingual compound verbs. International Journal of Bilingualism 27(4): 415–431. https://doi.org/10.1177/13670069221097772

Balam, Osmer, Lidia Pérez Leutza L., Ian Michalski & María del Carmen Parafita Couto. 2024. A semantic analisis of bilingual compound verbs in two contact Spanish communities. Research in Corpus Linguistics, 12(1): 140–170. https://doi.org/10.32714/ricl.12.01.06

Blokzijl, Jeffrey, Margaret Deuchar & María del Carmen Parafita Couto. 2017. Determiner Asymmetry in Mixed Nominal Constructions: The Role of Grammatical Factors in Data from Miami and Nicaragua. Languages 2(4): 20. https://doi.org/10.3390/languages2040020

Bravo, Ana. 2020. On pseudo-coordination in Spanish. Borealis – An International Journal of Hispanic Linguistics 9(1): 125–180. https://doi.org/10.7557/1.9.1.5365

Bullock, Barbara E., Jacqueline Serigos & Almeida J. Toribio. 2021. Exploring a loan translation and its consequences in an oral bilingual corpus. Journal of Language Contact 13: 612–635. https://doi.org/10.1163/19552629-bja10027

Bustos Plaza, Alberto. 2005. Combinaciones verbonominales y lexicalización. Frankfurt: Peter Lang.

Butt, Miriam. 2010. The light verb jungle: Still hacking away. In A. Menigustu, B. Baker & M. Harvey (eds.), Complex Predicates: Cross-Linguistic Perspectives on Event Structure, 48–78. Cambridge: Cambridge University Press.

Butt, Miriam & Aditi Lahiri. 2013. Diachronic pertinacity of light verbs. Lingua 135: 7–29. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2012.11.006

Camus, Bruno. 2006. . In Luis García Fernández (ed.), Diccionario de perífrasis verbales, 98–102. Madrid: Gredos.

CDE: NOW (= Corpus del Español: News on the Web). Mark Davies, Corpus del Español. https://www.corpusdelespanol.org/now/

CDE: Web/Dialects (= Corpus del Español: Web/Dialects). Mark Davies, Corpus del Español: Web/Dialects. http://www.corpusdelespanol.org/web-dial/

Coseriu, Eugenio. 1966. Tomo y me voy. Un problema de sintaxis comparada europea. In E. Coseriu (ed.), Estudios de lingüística románica, 79-151. Madrid: Gredos, 1977.

Covarrubias, Magdalena, Silvana Guerrero, Carlos González, Matías Jaque, Verónica Orqueda & Felipe Hasler. 2020. Aquí llegas, pero allá coges: distribución dialectal de los auxiliares de las construcciones multiverbales de verbos finitos coordinados en español. Itinerarios 31: 229–250.

Crosbie, Paul, Herrera, Yvette, Manzanaras, Myrna, Woods, Silvana, Crosbie, Cynthia & Ken Decker

(eds). 2007. Kriol - Inglish Dikshineri: English - Kriol Dictionary. Belize City: Print Belize.

Csató, Éva Ágnes. 2003. A typology of Turkish double-verb constructions. In Özsoy, A. Sumru (ed.), Studies in Turkish linguistics: proceedings of the Tenth International Conference in Turkish Linguistics: August 16-18, 2000, Boğaziçi University, İstanbul, 105–110. İstanbul: Boğaziçi University Press.

Decker, Ken. 2005. The Song of Kriol: A Grammar of the Kriol Language of Belize. Belmopan: Belize: The National Kriol Council of Belize, House of Culture.

Gardner-Chloros, Penelope. 2009. Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511609787

Giusti, Giuliana, Vincenzo Di Caro & Daniel Ross. 2022. Pseudo-Coordination and Multiple Agreement Constructions: An overview. In G. Giusti, V. Di Caro & D. Ross (eds.), Pseudo-Coordination and Multiple Agreement Constructions, 1–32. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/la.274

Glover, Bobby R. 1966. A History of Six Spanish Verbs Meaning ‘To Take, Seize, Grasp’, doctoral dissertation, Louisiana State University, Baton Rouge.

Heine, Bernd. 1993. Auxiliaries: Cognitive Forces and Grammaticalization. Oxford University Press.

Hopper, Paul. 2002. Hendiadys and auxiliation in English. In J. L. Bybee & M. Noonan (eds.), Complex Sentences in Grammar and Discourse: Essays in honor of Sandra A. Thompson, 145–173. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.110.09hop

Jaque, Matías, Carlos González, Silvana Guerrero, Felipe Hasler & Verónica Orqueda. 2018. Es llegar y llevar: Construcciones multiverbales de verbo finito coordinadas en español. Lenguas Modernas 52: 163–186. https://lenguasmodernas.uchile.cl/index.php/LM/article/view/52851

Jespersen, Otto. 1965. A Modern English Grammar on Historical Principles, Part VI, Morphology. London: George Allen and Unwin Ltd.

Kany, Charles E. 1945. Sintaxis hispanoamericana. Madrid: Gredos.

Kray, Christine, Minette Church & Jason Yaeger. 2017. Designs on/of the land: Competing visions, displacement, and landscape memory in British Colonial Honduras. In F. Armstrong-Fumero & J. Hoil

Gutierrez (eds.), Legacies of Space and Intangible Heritage: Archaeology, Ethnohistory, and the Politics of Cultural Continuity in the Americas, 53–78. Boulder: University Press of Colorado.

Lipski, John. 2023. Central American Spanish: An Upward Trajectory. In B. Baird, O. Balam & M. Parafita Couto (eds.), Linguistic Advances in Central American Spanish, 308–321. Leiden: Brill.

Moliner, María. 1998. Diccionario de uso del español. 2 vols. Second edition. Madrid: Gredos.

Montes Giraldo, José Joaquín. 1985. Calcos recientes del inglés en español. Thesarus 40: 17–50.

Muysken, Pieter. 2000. Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing. Cambridge: Cambridge University Press.

Muysken, Pieter. 2013. Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism: Language and Cognition 16(4): 709–730. doi:10.1017/S1366728912000727

Pastor Milán, María Ángeles. 1990. «Coger», «tomar» y «agarrar» en Hispanoamérica. Boletín de la Real Academia Española 70: 533-563.

RAE-ASALE (=Real Academia de la Lengua Española). 2009. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa. https://www.rae.es/gramática/

Rivas Cid, Xoán. 1994. A perífrase agarro e marcho no galego. In R. Lorenzo (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas, Universidade de Santiago de Compostela, 1989 (Vol. VI Galego & VII Romania Nova), 327–335. A Coruña: Fundación “Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa”.

Ross, Daniel. 2014. El origen de los estudios sobre la pseudocoordinación verbal. Diálogo de la Lengua, VI, 116–132.

Ross, Daniel. 2017. Pseudocoordinación del tipo tomar y en euroasia: 50 años después. Presented at the VI Congreso Internacional de Lingüística Coseriana: Actualidad y Futuro del Pensamiento de Eugenio Coseriu, Pontíficia Universidad Católica del Perú & Universidad del Pacífico, Lima, August 3, 2017. http://hdl.handle.net/2142/110127

Ross, Daniel. 2021. Pseudocoordination, serial verb constructions and multi-verb predicates: The relationship between form and structure. PhD thesis, University of Illinois Urbana-Champaign, Urbana-Champaign, Illinois. https://doi.org/10.5281/zenodo.5546426

Sánchez, Rosaura. 1982. Our linguistic and social context. In J. Amastae and L. Elías-Olivares (eds.), Spanish in the United States: Sociolinguistic Aspects, 9–46. Cambridge: Cambridge University Press.

Sanromán Vilas, María Begoña. 2017. From the heavy to the light verb: An analysis of tomar ‘to take’. Lingvisticae Investigationes 40(2): 228–273. https://doi.org/10.1075/li.00005.san

Sayer, Peter. 2008. Demystifying language mixing: Spanglish in school. Journal of Latinos and Education 7(2): 94–112. https://doi.org/10.1080/15348430701827030

Sebba, Mark. 1998. A congruence approach to the syntax of code-switching. International Journal of Bilingualism 2(1): 1–19. https://doi.org/10.1177/136700699800200101

Seco, Manuel, Olimpia Andrés & Gabino Ramos. 1999. Diccionario del español actual. 2 vols. Madrid Aguilar. https://www.fbbva.es/diccionario/

Silva Corvalán, Carmen. 1995. Lexico-syntactic modeling across the bilingual continuum. In J. Fisiak (ed.), Linguistic change under contact conditions, 253–270. Berlin: Mouton de Gruyter.

Soto Gómez, Juan F. 2021. Pseudo-coordination in Spanish: A two constructions analysis, M.A. thesis, Universita Ca’ Foscari de Venezia, Italy. http://hdl.handle.net/10579/18854

Suárez Molina, Victor M. 1945. El español que se habla en Yucatán: apuntamientos filológicos. Mérida: Díaz Massa, Talleres de Impresión.

Toribio, Almeida J. 2004. Convergence as an optimization strategy of bilingual speech: Evidence from code-switching. Bilingualism: Language and Cognition 7(2): 165–173. doi:10.1017/S1366728904001476

Toribio, Almeida J. & Barbara Bullock. 2016. A new look at heritage Spanish and its speakers. In D. Pascual y Cabo (ed.), Advances in Spanish as a Heritage Language, 27-50. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/sibil.49.03tor

Valdés, Juan de. c.1535. Diálogo de la lengua, unpublished manuscript (late 16th cenutry). Available online: http://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000048928

Vanhaverbeke, Margot & Osmer Balam. In Press. El cambio de código multilingüe en construcciones diminutivas: Datos de Belice. In J. L. Ramírez Luengo & S. Chávez Fajardo (eds.), Panorama de los estudios actuales del español en América. Boletín de Filología.

Winter-Froemel, Esme & Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta. 2023. Manual of Discourse Traditions in Romance, Berlin, Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110668636

Yaegar, Jason, Minette Church, Jennifer Dornan & Richard M. Leventhal. 2004. Shifts in the Political Situation and Socioeconomical Conditions of the San Pedro Maya in British Honduras, 1855–1936. Symposium of Archaeological Investigations in Guatemala 41: 1–12.

Published

2024-11-28

Downloads

Download data is not yet available.