Fitònims en la traducció dels Evangelis del grec a l’antic eslau: préstecs, calcs i termes patrimonials eslaus

Autors/ores

  • Enrique Santos Marinas Universidad Complutense de Madrid

Resum

En aquest article analitzarem el camp semàntic «plantes» dins la traducció dels Evangelis a l’antic eslau. Aquest camp semàntic posseeix una majoria de termes patrimonials, a més d’un nombre considerable de préstecs antics i recents del grec, que es concentren principalment en els subcamps «arbres» i «plantes que no són arbres». Tots els calcs del grec pertanyen al subcamp «parts de plantes: fruits».

Paraules clau

fitònims, antic eslau, traducció, Evangelis, lexicologia

Publicades

2014-12-14

Com citar

Santos Marinas, E. (2014). Fitònims en la traducció dels Evangelis del grec a l’antic eslau: préstecs, calcs i termes patrimonials eslaus. Faventia, 34(1), 139–147. Retrieved from https://revistes.uab.cat/faventia/article/view/v34-36-santos

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.