“La rinascita della fortuna di Dante in Gran Bretagna vis-à-vis l’ideologia e l’estetica mainstream nell’epoca romantica: il caso della metamorfosi del Lucifero dantesco nella triade Milton, Cary, e Blake.
Abstract
La straordinaria fortuna di Dante nella cultura britannica fra la fine del Settecento e il primo trentennio dell’Ottocento – vista attraverso le lenti di Henry Francis Cary, autore di una traduzione canonica della Commedia in lingua inglese, e quelle di William Blake, il poeta-illustratore di Dante per antonomasia – getta un fascio di luce sulle idee religiose, politiche ed estetiche dominanti in quel periodo. I romantici britannici modernizzano l’escatologia medievale della Commedia, alcuni di essi deteologizzano in toto la visione dantesca. Notevole è la forza attrattiva dell’anticlericalismo dantesco, inteso come segno di proto-protestantesimo. Il paradigma romantico è ambivalente: viene riconosciuta la genialità di Dante, ma il suo peculiare plurilinguismo con forti accenti realistici è ritenuto dissonante nell’epica religiosa. Il realismo figurativo, reputato grottesco, contraddice i dettami del sublime-patetico elaborati da Burke. Eloquente la comparazione fra la rappresentazione dantesca di Lucifero e le sue metamorfosi in epoca romantica, il cui archetipo è il Satana eroico di Milton. H. F. Cary e W. Blake, nel tradurre Dante, dialogano con due testi originali, La Commedia e il Paradise Lost, talché il Satana eroico di Milton si sovrappone al Lucifero bestiale del Canto XXXIV dell’Inferno. Il Satana blakeano – emblema di un’umanità decaduta a causa di un’immaginazione poetica rattrappita – modernizza ma non offusca il sostrato concettuale del male assoluto espresso dalla metafisica cristiana.
Parole chiave
Dante, Blake, Cary, Milton, traduzione intersemiotica, sublime, grottesco.Riferimenti bibliografici
Ackroyd, P. (1999), Blake, London: Vintage.
Arp R. and B. W. McCraw (2016), “Introduction” in R. Arp e B. W. McCraw, Philosophical Approaches to the Devil. London and New York: Routledge, pp. 1-18.
Auerbach, E. (2005), Studi su Dante, Milano, Feltrinelli, 2005.
Barilli, R. (1983) “Blake e il ‘gran rifiuto’ dell’età moderna” in Blake e Dante, a cura di Corrado Gizzi, Milano: Mazzotta, pp. 13-16.
Barolini, T. (2018), “Inferno 34: Satanic Physics and the Point of Translation” Commento Baroliniano. Digital Dante. New York: Columbia University Libraries. https://digitaldante.columbiaedu/dante/divine-comedy/inferno/inferno-34.
Bellonzi, F. (1983), “Blake spiritualista visionario e il suo incontro con Dante” in Blake e Dante, a cura di Corrado Gizzi, cit., pp. 17-21
Blake, W. (1988), The Complete Poetry & Prose, a cura di David V. Erdman, commento di Harold Bloom, New York: Anchor Book.
Boyd, H. (1802) The Divine Comedy of Dante Alighieri, 3 volumi, Londra, Cadell-Davies.
Braida, A., (1997) Henry Francis Cary’s The Vision. Its Literary Context, and Its Influence. PhD Thesis, Faculty of English, University of Oxford
Braida, A. (2004), Dante and The Romantics. New York: Palgrave MacMillan.
Burke, E. (1757), A Philosophical Inquiry into the Origin of our Ideas of the Sublime and Beautiful, a cura di Adam Philips (1990), Oxford: Oxford University Press.
Burwick, F. (2015), Romanticism. Keywords. Chichester: Wiley Blackwell.
Carey, J. (1989), “Milton’s Satan” in The Cambridge Companion to Milton, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 131-145.
Cary, H. F. (1831), The Vision or Hell, Purgatory and Paradise of Dante, 3 volumi, Londra: John Taylor.
Cary, H.F. (1844), The Vision or Hell, Purgatory and Paradise of Dante, 3 volumi, Londra: William Smith
Cervigni, D. (2010), “Lucifer” in The Dante Encyclopedia, a cura di R. Lansing, London: Routldge, pp. 573-575.
Ciotti, A. (1970), “Lucifero”, in Enciclopedia dantesca, Roma: Istituto dell’Enciclopedia Italiana, vol. III, pp. 718-722.
Cohen, A. (1999) Il Talmud, Bari: Laterza.
Coleridge, S. T. (1989), “Dante, Lecture X, 1818” in Michael Caesar, Dante, The Critical Heritage, Londra: Routledge, pp. 439-447.
Crisafulli, E. (1997), Taboo Language in Translation”, Perspectives: Studies in Translatology, 5, ii, 237-256
Crisafulli, E. (2000), “Dante. The Divine Comedy” (2000) Encyclopedia of Literary Translation into English, 2 volumes, Olive Classe (ed). London: Fitzroy Dearbon Publishers, pp. 339-344.
Crisafulli, E. (2003), The Vision of Dante. H. F. Cary’s Translation of the Divine Comedy, Market Harborough: Troubador Publishing, 2003.
Crisafulli, E. (2005), “Testo e paratesto nell’ambito della traduzione”. I dintorni del testo. Approcci alle periferie del libro. Roma: Edizioni dell’Ateneo, pp. 447-463.
Crisafulli, E. (2013), “Dante, ‘The Prophet of Liberty’: The Mainstream Ideological Paradigm in Romantic Britain vis-à-vis Isaiah Berlin’s Reflections on Liberty”, Journal of Anglo-Italian Studies, 12, pp. 13-44.
Crisafulli, E. (2017), “Nome est Omen. Eco’s Reflections on Translation” in The Philosophy of Umberto Eco, a cura di Sara G. Beardsworth e Randall E. Auxier, Chicago: Open Court, 2017, pp. 421-453.
Cristiani, M. (1970), “Platone”, in Enciclopedia dantesca.
Daniel-Rops, H. (1989), Daily Life in the Time of Jesus, Ann Arbor: Servant Books, 1980. (Edizione francese: La Vie Quotidienne en Palestine au Temps de Jesu Christ),
Debenedetti Stow, S. (2011), “La mistica ebraica come chiave per l’apertura del livello anagogico del testo dantesco”, in Lectura Dantis 2002-2009, a cura di A. Cerbo e M. Semola, Tomo IV, Napoli: Il Torcoliere, Università degli Studi di Napoli l’Orientale.
De Santis, S. (2011), “William Blake e la Commedia dantesca”, Critica del testo, XIV/2, pp. 613-642.
De Santis, S. (2017), Blake & Dante. A Study of William Blake’s Illustrations of the Divine Comedy including his critical notes. Roma: Gangemi.
Dunbar, P. (1980), William Blake’s Illustrations to the Poetry of Milton, Oxford: Clarendon Press.
Dusi, N. (2015), “Intersemiotic translation: Theories, problems, analysis”, in Semiotica, 206: pp. 181-205.
Eco, U. (1992), Interpretation and Overinterpretation. Cambridge: Cambridge University Press.
Ellis, S. (1994) Dante’s Hell, London: Chatto & Windus
Gizzi, C. (1983), “La stampa miniata e Il matrimonio del Cielo e dell’Inferno”, in Blake e Dante, a cura di Corrado Gizzi, pp. 38-42.
Gizzi, C. (2001), “Giotto e Dante”, in Giotto e Dante, Milano: Skira, pp. 19-76.
Havely, N. (2014), Dante’s British Public, Readers & Texts from the Fourteenth Century to the Present. Oxford: Oxford University Press.
Kirkpatrick, R. (1987), Dante’s ‘Inferno’: Difficulty and Dead Poetry. Cambridge: Cambridge University Press.
Leech, G. (1969) A Linguistic Guide to English Poetry, London: Longman
Lyons, S. (2016), “Nietzsche, Satan, and the Romantics” in Robert Arp and Benjamin W. McCraw, Philosophical Approaches to the Devil, cit., pp. 33-43.
Malato, E. (2017), Dante, Roma: Editrice Salerno.
Mariani, V. (2001), “Dante e Giotto”, in Giotto e Dante, Milano: Skira, pp. 77-92.
Mazzotta, G. (1993), Dante’s Vision and the Circle of Knowledge. Princeton: Princeton University Press.
Pasquini, L. (2010), “La rappresentazione di Lucifero in Dante e nell’iconografia medievale”, in Il mondo errante. Dante fra letteratura, eresia e storia, Atti del Convegno Internazionale, Bertinoro, 13-13 settembre 2010, a cura di M. Veglia, L. Paolini e R. Parmeggiani, pp. 267-288.
Pertile, L. (1988), “Dante, Boccaccio e l’intelligenza”, Italian Studies, 43:1, pp. 60-74
Pite, R. (1994), The Circle of Our Vision, Oxford: Clarendon Press.
Pizzimento, P. (2016), “Lo ‘mperador del doloroso regno”: rappresentazione e teologia nel Lucifero di Dante, in Le forme e la storia, IX, 2, pp. 317-334.
Pyle, E. (2015), William Blake’s Illustrations for Dante’s Divine Comedy. Jefferson: McFarland.
Quinones, J. R. (2010), “Romanticism” in The Dante Encyclopedia, a cura di R. Lansing, London: Routledge, pp. 747-750.
Jakobson, R. (1959), “On Linguistic Aspects of Translation” in R. A. Brower (a cura di), On Translation, Cambridge (Mass.): Harvard University Press, pp. 232-239.
King, R. W. (1925), The Translator of Dante, Londra: Martin Secker
Ryan, R. M. (1997), The Romantic Reformation. Religious Politics in English Literature 1789-1824, Cambridge: Cambridge University Press.
Saglia, D. (2019), European Literatures in Britain, 1815-1832. Cambridge: Cambridge University Press,
Salvadori, F. (1999), “L’Inferno redento. William Blake interprete di Dante”, Lettere italiane, vol. 51, 4, pp. 567-592.
Santagata, M. (2012), Dante. Il romanzo della sua vita, Milano: Mondadori
Smith, T. e Sonzogni, M., (a cura di) (2017), To Hell and Back: an Anthology of Dante’s Inferno in English Translation (1782-2017), Amsterdam: John Benjamins
Tinkler-Villani, V. (1989), Visions of Dante in English Poetry, Amsterdam: Rodopi, 1989.
Venuti, L. (1995), The Translator’s Invisibility; a History of Translation, London: Routledge
Yeats W. B, (2015), L’artificio dell’eternità, a cura di R. Copioli, Milano. Medusa
Pubblicato
Downloads
Copyright (c) 2020 Edoardo Crisafulli

TQuesto lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.